Adhyaya 83
Varaha PuranaAdhyaya 838 Shlokas

Adhyaya 83: Description of the Bhadrāśva and Ketumāla Regions: Niṣadha’s Western Janapadas and River Systems

Bhadrāśva–Ketumāla–Niṣadha-janapada-nadī-varṇanam

Ancient-Geography

本章置于《婆罗诃往世书》婆罗诃与大地女神(Pṛthivī)的教诲背景中,而现存文句的直接叙述者为鲁陀罗(Rudra),以宇宙地理之训示展开。经文继续系统说明大地分区,先点名跋陀罗湿婆(Bhadrāśva)与计都摩罗(Ketumāla),继而转述尼沙陀(Niṣadha)西方诸地:列举作为族山(kulaparvata)的山脉,并标出与之相连的人类聚居之国土(janapada)。文中指出,可由地名理解当地民众,并强调水系依存:诸国“饮用”发源于邻近群山的河流。随后罗列主要河川,末了说明尚有无数细小支流未尽,整章如地理索引,贯通山岳、政域与河流生态。

Primary Speakers

VarāhaPṛthivīRudra

Key Concepts

janapada (territorial polities) as place-name taxonomykulaparvata (regional mountain systems) as hydrological sourcesnadī-catalogue as ecological infrastructurecosmographical mapping of Bhadrāśva, Ketumāla, and Niṣadha

Shlokas in Adhyaya 83

Verse 1

रुद्र उवाच।

鲁陀罗曰:​(如是言)

Verse 2

निसर्ग एष भद्राश्वानां कीर्तितः केतुमालानां विस्तरेण कथितम्।

婆陀罗湿婆之自然区划已宣说;计都摩罗之情形亦已详尽叙述。

Verse 3

नैषधस्याचलेनद्रस्य पश्चिमेन कुलाचलजनपदनद्यः कीर्त्यन्ते।

在山主奈沙陀之西,诸库罗遮罗山系、诸国土与诸河流皆被列举。

Verse 4

तथा च विशाखकम्बलजयन्तकृष्णहरिताशोकवर्द्धमानाः इत्येतॆषां सप्तकुलपर्वतानां कोटिशः प्रसूतिः।

同样地——毗舍佉(Viśākha)、甘婆罗(Kambala)、阇延多(Jayanta)、黑色山(Kṛṣṇa)、绿阿输迦(Haritāśoka)与增盛(Varddhamāna)——这七座族系之山的分衍,数量无量无边(直译:以俱胝计)。

Verse 5

तन्निवासिनो जनपदास्तन्नामान एव द्रष्टव्याः।

居于其间的诸国(土地、janapada),应当理解为正以那些名称而得名。

Verse 6

तद्यथा सौरग्रामात्तसांतपो कृतसुराश्रवण कम्बलमाहेयाचलकूटवासमूलतपक्रौञ्चकृष्णाङ्गमणिपङ्कजचूडमलसोमीयसमुद्रान्तक कुरकुञ्चसुवर्णः तटकुह श्वेताङ्गकृष्णपाटविदकपिलकर्णिकमहिषकुब्जकरनाटमहोट्कटशुकनासगजभूमककुरञ्जन मनाहकिकिङ्किसपार्णभौमकचोरकधूमजन्म अङ्गारजातिवनजीवलौकिलवाचां सहाङ्गमधुरेयशुकेचकेयश्रवणमत्त कासिकगोदावामकुलपञ्जावर्ज्जहमोदशालक एते जनपदास्तत्पर्वतोत्था नदीः पिबन्ति।

即:娑乌罗伽罗摩(Sauragrāma)、阿多娑三多波(Attasāṁtapa)、克利多苏罗阿湿罗伐那(Kṛtasurāśravaṇa)、甘婆罗(Kambala)、摩诃耶(Māheya)、阿遮罗库吒婆娑(Acalakūṭavāsa)、牟罗多波(Mūlatapa)、拘阑遮(Krauñca)、黑肢宝(Kṛṣṇāṅgamaṇi)、莲冠(Paṅkajacūḍa)、摩罗娑弥耶(Malasomīya)、海际尽(Samudrāntaka)、俱罗俱阑遮(Kurakuñca)、苏伐尔那(Suvarṇa)、岸窟(Taṭakuha)、白肢(Śvetāṅga)、黑帛(Kṛṣṇapāṭa)、毗陀迦(Vidaka)、迦毗罗耳饰(Kapilakarṇika)、摩醯沙曲背(Mahiṣakubja)、羯那吒(Karṇāṭa)、大峻猛(Mahotkaṭa)、鹦鼻(Śukanāsa)、象地(Gajabhūmaka)、俱兰阇那(Kurañjana)、摩那诃迦(Manāhaka)、金吉娑(Kiṅkisa)、帕尔那(Pārṇa)、婆乌摩迦(Bhaumaka)、乔罗迦(Choraka)、烟生(Dhūmajanma)、炭族(Aṅgārajāti)、林居(Vanajīva)、俗语之地(Laukilavācāṁ)、萨诃昂伽(Sahāṅga)、摩度利耶(Madhureya)、舒迦切迦(Śukecake)、闻名而醉(Yaśravaṇamatta)、迦尸迦(Kāsika)、瞿陀婆摩(Godāvāma)、库罗旁阇(Kulapañjā)、瓦尔阇诃(Varjjaha)、摩陀沙罗迦(Modaśālaka)——这些国土饮用从那些山岳发源的诸河之水。

Verse 7

तद्यथा प्लक्षा महाकदम्बा मानसि श्यामा सुमेधा बहुला विवर्णा पुण्खा माला दर्भवती भद्रानदी शुकनदी पल्लवा भीमा प्रभञ्जना काम्बा कुशावती दक्षा कासवती तुङ्गा पुण्योदा चन्द्रावती सुमूलावती ककुद्मिनी विशाला करन्टका पीवरी महामाया महिषी मानुषी चण्डा एता नदीः प्रधानाः।

即:普罗叉(Plakṣā)、大迦檀婆(Mahākadambā)、摩那西(Mānasī)、湿耶摩(Śyāmā)、善慧(Sumedhā)、多流(Bahulā)、失色(Vivarṇā)、普恩迦(Puṅkhā)、花鬘(Mālā)、达婆伐底(Darbhavatī)、吉祥河(Bhadrānadī)、鹦河(Śukanadī)、新叶(Pallavā)、毗摩(Bhīmā)、疾风(Prabhañjanā)、甘婆(Kāmbā)、俱舍伐底(Kuśāvatī)、达叉(Dakṣā)、迦娑伐底(Kāsavatī)、通伽(Tuṅgā)、福施(Puṇyodā)、月具(Candrāvatī)、善根具(Sumūlāvatī)、高峰具(Kakudminī)、广大(Viśālā)、荆棘(Karaṇṭakā)、丰润(Pīvarī)、大幻(Mahāmāyā)、摩醯尸(Mahiṣī)、人河(Mānuṣī)与旃荼(Caṇḍā)——这些是主要的河流。

Verse 8

शेषाः क्षुद्रनद्यः सहस्रशश्चेति।

其余诸河皆为小河,数量以千计,如是。

Frequently Asked Questions

The chapter is primarily descriptive rather than prescriptive: it models a cosmographical method that links mountains, settlements, and rivers, implicitly presenting environmental dependency (human habitation relying on mountain-born waters) as a structural principle of terrestrial order.

No explicit chronological markers (tithi, nakṣatra, māsa) or seasonal timings are stated in the provided passage; the content functions as a geographic catalogue rather than a ritual calendar.

Environmental balance is conveyed through hydrological causality: janapadas are said to drink rivers arising from nearby mountains, presenting river systems as the sustaining infrastructure of human regions and implying that terrestrial stability depends on the integrity of mountain–river relationships.

The passage attributes speech to Rudra but does not provide genealogies, royal dynasties, or named sage lineages; the emphasis remains on place-names (janapadas), mountain systems (kulaparvatas), and river lists.