Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 166.2 — Adhyaya 166, Shloka 2

The Greatness of the Sacred Pond Called Asikuṇḍa

श्रीवराह उवाच ॥ सुमतिर्नाम राजासीद्धार्मिको लोकविश्रुतः ॥ तीर्थयात्रानिमित्तेन स्वर्गलोकं गतः पुरा ॥

śrīvarāha uvāca || sumatir nāma rājāsīd dhārmiko lokaviśrutaḥ || tīrthayātrānimittena svargalokaṁ gataḥ purā ||

圣瓦拉哈说道:“往昔有一位名为苏玛提的国王,持守正法,为世人所称誉。昔日因朝礼诸圣渡处(tīrtha)之行,他前往天界。”

श्रीवराहःLord Varāha
श्रीवराहः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री-वराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (श्रीमान् वराहः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुमतिःSumati (name)
सुमतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle indicating name)
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies राजा)
लोकविश्रुतःworld-renowned
लोकविश्रुतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (लोके विश्रुतः = renowned in the world)
तीर्थयात्रानिमित्तेनfor the purpose of a pilgrimage
तीर्थयात्रानिमित्तेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतीर्थ-यात्रा-निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तीर्थयात्रायाः निमित्तम्)
स्वर्गलोकम्the heaven-world
स्वर्गलोकम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वर्गस्य लोकः)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (one who has gone)
पुराformerly/once
पुरा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"भूदेवी के प्रश्न के उत्तर में वराह उपदेश/कथा आरम्भ करते हैं।"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"जिज्ञासु","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"असिकुण्ड-प्रसङ्ग का आरम्भ (राजा सुमति की कथा)","parikrama_context":"तीर्थयात्रा-निमित्त स्वर्ग-गमन की कथा परिक्रमा/तीर्थ-सेवन के फल को पुष्ट करती है।","krishna_connection":"मथुरा-तीर्थ-परम्परा को वैष्णव धाम-भाव से जोड़कर कृष्ण-भूमि की महत्ता को पृष्ठभूमि देता है।"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"धार्मिक राजा/गृहस्थ भी तीर्थयात्रा के निमित्त पुण्य-संचय कर स्वर्ग-गति प्राप्त कर सकता है—तीर्थयात्रा धर्म-साधन है।","karmic_consequence":"धर्म-आचरण + तीर्थयात्रा से स्वर्ग/उत्तम गति; अधर्म/तीर्थ-निन्दा से पुण्य-क्षय और दुर्गति का भय।"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"कर्म-फल/धर्म-आचरण","core_concept":"धर्म (नीति/आचरण) और तीर्थ-सेवा मिलकर शुभ-गति का कारण बनते हैं; ‘यात्रा’ भी साधना है।","practical_application":"यात्रा को उपभोग नहीं, शुद्धि-यज्ञ मानकर करना; दान, संयम, सत्य, और लोक-हित के साथ तीर्थ-सेवन।"}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: शान्त

Secondary Rasa: अद्भुत

Type: तीर्थ-क्षेत्र/कथा-स्थल

Related Themes: वराहपुराण: असिकुण्ड-माहात्म्य में सुमति-चरित का विस्तार (आगे)

Visual Art Cues: {"scene_description":"वराह कथा-वाचक रूप में; सामने भूदेवी श्रोता; दृश्य में राजा सुमति का संकेतात्मक चित्र—राजचिह्न, यात्रा-सामग्री, तीर्थ-मार्ग।","item_prompts":["वराह का उपदेश-मुद्रा","भूदेवी श्रोता","राजा सुमति (मुकुट/राजवस्त्र)","तीर्थयात्रा के प्रतीक (ध्वज, दण्ड, कलश)","स्वर्ग-आरोहण का संकेत (विमान/प्रकाश)"],"kerala_mural_prompt":"केरल-म्यूरल: संवाद-फ्रेम में वराह-भूदेवी अग्रभाग, पृष्ठभूमि में राजा सुमति की तीर्थयात्रा और स्वर्ग-प्रकाश; गाढ़े रंग, कथात्मक विभाजन।","tanjore_prompt":"तंजावुर: वराह/राजा के आभूषणों पर स्वर्ण-पत्र, स्वर्ग-प्रकाश को गोल्ड-हाइलाइट, भव्य किन्तु स्थिर रचना।","mysore_prompt":"मैसूर: कथा-चित्रण में सूक्ष्म विवरण, यात्रा-दृश्य और स्वर्ग-दीप्ति का संतुलित संयम।","pahari_prompt":"पहाड़ी: कथा-पट शैली, छोटे-छोटे दृश्य-खंड—राजा की यात्रा, तीर्थ, स्वर्ग-गमन; प्राकृतिक पृष्ठभूमि।"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"कथात्मक-उपदेशात्मक","suggested_raga":"काफी","pace":"मध्यम","voice_tone":"गंभीर, स्पष्ट, कथा-प्रवाहयुक्त"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography

FAQs

It presents a Purāṇic model of kingship where public renown is linked to dharma and pilgrimage, reflecting how tīrthas functioned as cultural institutions in classical India.

No single tīrtha is named here; the verse introduces pilgrimage in general, with specific sites typically clarified in surrounding passages.

The verse foregrounds dhārmika conduct and tīrtha-yātrā as culturally valued practices associated with merit and elevated posthumous destiny.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App