HomeVaraha PuranaAdhyaya 11Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 11.54 — Adhyaya 11, Shloka 54

Hospitality at Gauramukha’s Hermitage and the Power of the Wish-Fulfilling Jewel

करोति केतुः कपिलं वियच्छिरं राज्ञः सुराणां पथि संस्थितं भृशम् । न दुर्जनः सज्जनसंसदि क्वचित् करोति शुद्धं निजकर्मकौशलम् ॥ ११.५५ ॥

karoti ketuḥ kapilaṃ viyacchiraṃ rājñaḥ surāṇāṃ pathi saṃsthitaṃ bhṛśam | na durjanaḥ sajjanasaṃsadi kvacit karoti śuddhaṃ nijakarmakauśalam || 11.55 ||

计都显现出黄褐之相,广为弥漫,并强势立于君王与诸天之道途之上。然而恶人即便身处贤善之会,也终不能在任何处所使其自身行为之技巧得以清净。

करोतिmakes
करोति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
केतुःKetu
केतुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कपिलम्tawny; brownish
कपिलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootकपिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वियच्छिरम् इति विशेषणम्/कर्मविशेषणम्
वियत्-शिरम्the sky’s ‘head’/upper region
वियत्-शिरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (वियतः शिरः = sky as head/top)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संस्थितम्situated; stationed
संस्थितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वियत्-शिरम् इति विशेषणम्
भृशम्greatly
भृशम्:
सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (excessively/strongly)
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
दुर्जनःa wicked person
दुर्जनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सज्जन-संसदिin the assembly of good people
सज्जन-संसदि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसज्जन (प्रातिपदिक) + संसद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (सज्जनानां संसद्)
क्वचित्ever; anywhere
क्वचित्:
देश/काल (Deśa/Kāla)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (ever/anywhere/at any time)
करोतिdoes; makes
करोति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुद्धम्pure; clean
शुद्धम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निजकर्मकौशलम् इति विशेषणम्
निज-कर्म-कौशलम्skill in one’s own actions
निज-कर्म-कौशलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + कौशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (निजस्य कर्मणः कौशलम्)

Varāha (default attribution; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Do not assume proximity to the virtuous purifies the wicked: without inner reform, a duṛjana cannot make his actions pure even in a sādhus’ assembly.","karmic_consequence":"Relying on mere association without self-discipline yields no purification; genuine reform brings credibility and auspicious outcomes, while hypocrisy invites censure and decline."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Ketu as an omen (kapila, spreading) symbolizes latent impurity that can stand ‘on the path’ of gods/kings; ethically, inner tamas obstructs dharmic trajectory unless transformed, not merely relocated into good company.","yajna_varaha_imagery":"None explicit; omen-on-the-path parallels inauspiciousness obstructing yajña/raja-mārga.","vedantic_connection":"Satsaṅga is potent but not mechanical; without antaḥkaraṇa-śuddhi, tamas persists. Karma-śuddhi requires intention and discipline, not audience."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"moral psychology","core_concept":"Purity is internal and causal (rooted in character and intention), not conferred by external setting or prestigious company.","practical_application":"Seek satsaṅga but pair it with self-examination, restraint, and corrective practice; leaders should test character, not be swayed by appearances."}

Subject Matter: ["Ethics","Cosmology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bībhatsa

Type: social-ethical space with astral overlay

Related Themes: Varāha Purāṇa didactic contrasts of sajjana/duṛjana

Visual Art Cues: {"scene_description":"A smoky, tawny Ketu-omen stretches across the sky like a banner, positioned over a royal procession and a divine path; below, a wicked figure sits among sages yet remains visually ‘stained,’ contrasting with the pure assembly.","item_prompts":["Ketu as comet/serpent-tail with kapila hue","royal procession road","deva figures or symbols of divine path","sages seated in assembly","one figure with darker aura/hidden dagger or deceitful gesture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic sky band with Ketu; procession and sages in registers; clear moral contrast via color (pure whites/greens vs smoky browns).","tanjore_prompt":"Tanjore: gold background with dark Ketu arc; embossed sages; wicked figure with subdued, non-gilded tones to signal impurity.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions; Ketu as subtle atmospheric streak; emphasis on psychological contrast within the assembly.","pahari_prompt":"Pahari: stylized comet over a winding path; intimate court-sage gathering; wicked figure slightly apart, cool shadowing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"admonitory and sober","suggested_raga":"Tōḍi","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, slightly sharper emphasis on ‘na duṛjanaḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
I
Indic Ethics
A
Astral Omens

FAQs

It reflects a common Purāṇic strategy of pairing astral/omen imagery (e.g., Ketu) with moral instruction, illustrating how cosmological language is used to frame ethical reflection in classical Sanskrit literature.

No specific geographic site is named in this verse; the imagery is cosmological (Ketu, gods, the king’s path) rather than topographical.

Mere proximity to virtuous people does not purify a wicked person’s actions; ethical refinement depends on inner disposition and conduct, not simply social setting.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App