HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 64
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 64

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

ततः सा प्राह तमृषिं यथातथ्यं कृशोदरी श्रुत्वार्षिः कोपमगमदशपच्छिल्पिनां वपम्

tataḥ sā prāha tamṛṣiṃ yathātathyaṃ kṛśodarī śrutvārṣiḥ kopamagamadaśapacchilpināṃ vapam

随后,那位腰肢纤细的女子将事情如实告知那位仙圣。仙圣听后怒火中烧——指向那罪恶的工匠(或:十名工匠)以及那卑劣的行径/境况。

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (adverb: ‘then/thereupon’)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular feminine
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु; √अह्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular masculine
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular masculine
यथाas
यथा:
Prakaraṇa (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थ/प्रकारवाचक (as/how)
तथ्यम्the truth
तथ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular neuter; object of ‘said’
कृशोदरीslender-waisted (woman)
कृशोदरी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृश + उदरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular feminine; bahuvrīhi ‘she who has a thin belly/waist’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular masculine
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म) (object of ‘went to/attained’)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular masculine
अगमत्went/attained
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
अशपৎcursed
अशपৎ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
शिल्पिनाम्of the artisans/craftsmen
शिल्पिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिल्पिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural masculine
वपम्body/form
वपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular neuter; object of ‘cursed’
The young woman narrating to the ṛṣi; narrator voice reports the ṛṣi’s reaction
Truthful confession (yathātathya)Moral outrage of a sageSocial-ethical transgression leading to curse/boon dynamics

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It establishes the maiden’s testimony as reliable, legitimizing the sage’s subsequent curse as dharmically grounded rather than impulsive or based on hearsay.

Within Purāṇic storytelling, ‘śilpin’ can denote craftsmen involved in a morally compromised act (e.g., coercion, deception, or illicit arrangement). The verse frames them as culpable agents whose wrongdoing triggers ascetic retribution.

In many tīrtha-māhātmyas, a sage’s curse/boon becomes the etiological mechanism that explains a local feature, a transformation, or a rule of conduct associated with the sacred landscape.