आदिनाथेन शर्वेण सर्वप्राणिहिताय वै । आद्यतत्त्वान्यथानीय क्षेत्रमेतन्महाप्रभम् । प्रभासितं महादेवि यत्र सिद्ध्यंति मानवाः
ādināthena śarveṇa sarvaprāṇihitāya vai | ādyatattvānyathānīya kṣetrametanmahāprabham | prabhāsitaṃ mahādevi yatra siddhyaṃti mānavāḥ
噢,大女神摩诃提毗!本初之主舍婆(湿婆)为一切众生之利益,将原初诸理带至此处,使这至极辉耀的圣域显现为“普拉婆娑”,人类于此成就悉地。
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)
Tirtha: Prabhāsa (the ‘shining forth’ kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (addressed)
Scene: Śiva as Ādinātha/Śarva establishes Prabhāsa: cosmic tattvas depicted as subtle elements (pañca-bhūtas, guṇas, or luminous principles) descending into the kṣetra; the land begins to shine; humans attain siddhi in the background.
Prabhāsa is presented as a divinely established, luminous kṣetra where sincere seekers can attain siddhi through the grace of Śiva.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa Tīrtha), praised as a supremely radiant sacred field connected with Śiva.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes the kṣetra’s divinely conferred power to grant spiritual accomplishment.