ततो देव्यद्भुतं तप्त्वा तपः परमदुश्चरम् । भर्त्तारं मां पुनः प्राप्य पार्वतीति निगद्यसे
tato devyadbhutaṃ taptvā tapaḥ paramaduścaram | bharttāraṃ māṃ punaḥ prāpya pārvatīti nigadyase
其后,噢女神,你修行了奇妙的苦行——至极难行的禅修与苦行(tapas)——再度得我为夫;因此人们称你为“帕尔瓦蒂”(Pārvatī)。
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Śiva recalls to Devī her wondrous, arduous tapas and the consequent re-attainment of him as husband; the moment is intimate yet cosmic, emphasizing the sanctity of her name ‘Pārvatī’.
Steadfast tapas joined with devotion bears fruit; divine union symbolizes the harmony of discipline (tapas) and grace.
Prabhāsakṣetra is the sacred setting where Devī’s tapas and names are recounted to magnify the site’s holiness.
Tapas (austerity) is praised in principle, but no specific vow, fast, or pilgrimage procedure is stated in this verse.