Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

केचित्तत्र हता दैत्याः केचित्पातालमाययुः । निःशेषान्निहतान्दृष्ट्वा सा देवी सिंहवाहिनी

kecittatra hatā daityāḥ kecitpātālamāyayuḥ | niḥśeṣānnihatāndṛṣṭvā sā devī siṃhavāhinī

一些恶魔在那里被杀,一些逃入了帕塔拉地界。看到他们被彻底消灭,那位骑狮的女神便停下了手。

kecitsome (persons)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: "there")
hatāḥkilled
hatāḥ:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Roothan (धातु) → hata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (agreeing with दैत्याः)
daityāḥdemons (Daityas)
daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
kecitsome (others)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
pātālamto Pātāla (netherworld)
pātālam:
Gati/Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āyayuḥwent
āyayuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु) उपसर्ग-आ (आ+इ)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
niḥśeṣānall, without remainder
niḥśeṣān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootniḥśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifying निहतान्)
nihatānslain
nihatān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootni+han (धातु) → nihata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (understood object: "them")
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): "having seen"
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अप्पोज़िशन to सा
siṃhavāhinīlion-riding
siṃhavāhinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + vāhinī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: "lion-vehicle-bearer"); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of devī)

Śiva (implied, addressing Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Māhātmya audience

Scene: After the slaughter, the battlefield quiets; some daityas lie fallen, others vanish into fissures leading to Pātāla; Devī on lion surveys the scene, her expression firm yet serene, attendants standing guard.

D
Devī
D
Daityas
P
Pātāla

FAQs

Dharma-restoring power is thorough: evil is either ended or banished, re-establishing cosmic balance.

Prabhāsa-kṣetra, the setting where the demons meet their end or are driven away.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App