
本章记述伊湿伐罗(Īśvara)所说:东方有一尊大威力的林伽(liṅga),与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)相应,近于大海。其时毁灭性的“瓦达瓦那拉”(vaḍavānala,海底之火)引发危难;女神遂将林伽移至海边,依正仪供奉,摄取瓦达瓦那拉,并为诸天安泰而投之于海。 诸天以仪式庆贺:海螺与鼓声齐鸣,天花如雨,并赐女神尊号“Devamātā”(诸天之母),称此功业连天神与阿修罗亦难成。伊湿伐罗又阐明圣所得名之由:女神建立此吉祥林伽,而萨拉斯瓦蒂被赞为诸河之最、能灭罪垢,故此林伽以“Bhairava”(Bhairaveśvara)之名而闻名。 章末给出修持法则:礼敬萨拉斯瓦蒂与拜拉韦湿伐罗(Bhairaveśvara),尤以摩诃那瓦弥(Mahānavamī)日如法沐浴后供奉,可除言语之过(vāg-doṣa)。又以乳作灌顶(abhiṣeka)供养林伽,并诵“Aghora”真言,则得圆满朝圣之果(yātrā-phala)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव पूर्वदिग्भागे सरस्वत्या प्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं तु सोमेशादग्निगोचरे
自在天(Īśvara)说道:就在那片地方的东方,有一座大威力的林伽,由辩才天女(Sarasvatī)所安立;其处名为“阿伽尼戈遮罗”(Agnigocara),近于娑摩伊沙(Someśa)。
Verse 2
भैरवेश्वररूपस्तु वाडवः कुम्भसंस्थितः । यत्र देव्या समानीतः सागरस्य समीपतः
在那里,瓦达瓦(海底之火)被女神携来,收摄于一只壶中,化现为怖畏自在天(Bhairaveśvara)之形,靠近大海。
Verse 3
विश्रामार्थं क्षणं मुक्त्वा देव्या लिंगं प्रतिष्ठितम् । समभ्यर्च्य विधानेन गृहीत्वा वडवानलम् । समुद्रमध्ये चिक्षेप देवानां हितकाम्यया
女神为求片刻安歇,便安立一座林伽;依仪轨恭敬供奉后,她执起瓦达瓦那罗(Vaḍavānala),将其投向大海中央——为求诸天之利益安泰。
Verse 4
ततो हृष्टतरा देवाः शंखदुन्दुभिनिःस्वनैः । पूरयन्तोंऽबरं देवीमीडिरे पुष्पवृष्टिभिः
于是诸天更加欢喜,以海螺与战鼓之声充满虚空,赞颂女神,并以花雨供养于她。
Verse 5
देवमातेति ते नाम कृत्वोचुस्तां तदा सुराः । कृत्वा तु भैरवं कार्यमसाध्यं देवदानवैः
随后诸天为她立名为“天母(Devamātā)”,并加以宣告;因为她成就了如同怖畏尊(Bhairava)般的伟业,连诸天与阿修罗也难以做到。
Verse 6
प्रतिष्ठितवती चात्र यस्माल्लिंगं महोदयम् । त्वं सर्वसरितां श्रेष्ठा सर्वपातकनाशिनी । तस्माद्भैरवनामेति लिंगं ख्यातिं गमिष्यति
因为你在此安立了这极为吉祥的林伽,你便是诸河之最胜,能灭除一切罪业。因此,此林伽将以“怖畏(Bhairava)”之名而闻名于世。
Verse 7
इत्युक्ता तु तदा देवी भैरवेश्वरनैरृते । सागरस्य स्थिता रम्ये तत्र मूर्त्तिमती सती
女神既受此言,便在怖畏自在天(Bhairaveśvara)之西南方,安住于秀丽海滨,显现为具身之相。
Verse 8
पूजयेत्तां विधानेन तं तथा भैरवेश्वरम् । महानवम्यां यत्नेन कृत्वा स्नानं विधानतः । सरस्वतीं पूजयित्वा वाग्दोषान्मुच्यतेऽखिलात्
应依仪轨礼拜女神,也同样礼拜怖畏自在天(Bhairaveśvara)。于大九夜第九日(Mahānavamī),谨慎依规沐浴后,再供奉辩才天女(Sarasvatī),便能彻底解脱一切言语之过失。
Verse 9
तस्या लिंगं तु संपूज्य संस्नाप्य पयसा पृथक् । अघोरेणैव विधिवत्सम्यग्यात्राफलं लभेत्
如法恭敬供奉彼灵伽,并以乳汁另行沐浴之,复以“阿诃罗”(Aghora)真言依仪轨圆满作法,即得朝圣之圆满功德果报。
Verse 41
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भैरवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंशोऽध्यायः
至此,在尊贵的《室建陀摩诃往世书》八万一千颂之《集成》(Saṃhitā)中,第七《普罗婆娑分部》(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一《普罗婆娑圣域功德篇》(Prabhāsakṣetra Māhātmya)里,名为《婆罗婆耶湿伐罗大威德之叙述》的第四十一章圆满结束。