शतकोटिगणैश्चापि पूर्वद्वारि तु संवृतः । अट्टहासो गणो नाम प्रभासं तत्र रक्षति
śatakoṭigaṇaiścāpi pūrvadvāri tu saṃvṛtaḥ | aṭṭahāso gaṇo nāma prabhāsaṃ tatra rakṣati
在东方之门,有百俱胝伽那环卫围护;其间一位名为阿吒吒哈娑(Aṭṭahāsa)的伽那立于彼处,守护普拉婆娑。
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (pūrvadvāra)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis
Scene: At the eastern gate of Prabhāsa, an immense host of gaṇas forms a living wall; the named gaṇa Aṭṭahāsa stands prominent, fierce yet auspicious, as dawn light falls from the east.
Sacred geography is ritually and cosmically ordered—directions and gateways are protected by appointed divine powers.
Prabhāsa-kṣetra, especially its eastern entrance (pūrva-dvāra).
None explicitly; it identifies the guardian and the eastern gate’s protection.