Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

तेजस्वी च यशस्वी च सर्वकल्याणभाजनम् । भवेदस्य प्रसादेन एवमाहुर्मनीषिणः

tejasvī ca yaśasvī ca sarvakalyāṇabhājanam | bhavedasya prasādena evamāhurmanīṣiṇaḥ

承其慈恩加被,众生得以光辉炳然、名闻远播,成为承载一切吉祥之器——智者赞颂此圣大功德时如是宣说。

tejasvīsplendid, radiant
tejasvī:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottejasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
yaśasvīfamous, glorious
yaśasvī:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaśasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
sarva-kalyāṇa-bhājanama receptacle of all auspiciousness
sarva-kalyāṇa-bhājanam:
Karta (Subject complement/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kalyāṇa (प्रातिपदिक) + bhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — सर्वेषां कल्याणानां भाजनम् (receptacle of all auspiciousness)
bhavetwould become/is said to become
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
asyaof this/its
asya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
prasādenaby (his/its) grace
prasādena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
manīṣiṇaḥthe sages, the wise
manīṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta continuing the māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The devotee receives Śiva’s prasāda: a radiant aura (tejas) surrounds him; sages (manīṣiṇaḥ) gesture in assent, indicating scriptural authority; the coastal shrine anchors the scene.

FAQs

Grace (prasāda) obtained through sacred connection transforms a person—inner radiance and outer good fortune arise together.

Prabhāsa Kṣetra, within the Prabhāsa Khaṇḍa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya.

The verse itself emphasizes grace and results; the specific vrata/rite is implied by the chapter’s context rather than detailed here.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App