वृषतीर्थे महापुण्ये प्राचीकूलसमाश्रिते । निवृत्ते भारते युद्धे तस्मिंस्तीर्थे किरीटिना । प्रायश्चित्तं पुरा चीर्णं विष्णुना प्रेरितात्मना
vṛṣatīrthe mahāpuṇye prācīkūlasamāśrite | nivṛtte bhārate yuddhe tasmiṃstīrthe kirīṭinā | prāyaścittaṃ purā cīrṇaṃ viṣṇunā preritātmanā
在至为圣洁的弗利沙圣渡(Vṛṣa-tīrtha),位于普拉奇河岸——当婆罗多之战结束之后——就在那一处圣渡,基里廷(阿周那),由毗湿奴在内心所感发,往昔曾行赎罪之法。
Narratorial voice (contextual praise within the Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Vṛṣa-tīrtha
Type: ghat
Listener: A feminine interlocutor within the māhātmya frame
Scene: Arjuna, still bearing the aura of battle, stands at a riverbank tīrtha (Vṛṣa-tīrtha) offering water and prayers; a subtle presence of Viṣṇu/Kṛṣṇa as inner guide is suggested—either as a faint divine figure or symbolic chakra light.
Even heroic dharma-bound actions can leave karmic residue; tīrtha-based prāyaścitta restores inner purity and social-spiritual order.
Vṛṣa-tīrtha, located on the bank of Prācī within the Prabhāsa sacred landscape.
Prāyaścitta (expiatory observance) undertaken at the tīrtha, exemplified by Arjuna.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.