
本章以伊湿伐罗(Īśvara)对摩诃提毗(Mahādevī)的开示为框架,指引朝圣者继续前往名为“那罗延那”(Nārāyaṇa)的圣地(tīrtha)。经文并给出明确方位:在该圣地的伊舍那方(Īśāna,东北方)有一处名为“商陀利耶”(Śāṇḍilyā)的阶井/水池(vāpī)。 仪轨次第清楚:依照仪则(vidhi)在此沐浴净身,随后礼敬并供奉圣仙商陀利耶(Ṛṣi Śāṇḍilya)。又以“仙人五日”(Ṛṣi-pañcamī)为时日标记,并宣说:对守夫誓的贞顺妇(pativratā)而言,遵行关于(不)接触的戒行,必能确然消除对“罗阇垢”(rajo-doṣa,月事相关的仪式不净)之忧惧。章末题记指出其隶属《斯甘达往世书》普罗婆娑篇(Prabhāsa Khaṇḍa),并名此章为《那罗延那圣地功德》(Nārāyaṇa-tīrtha-māhātmya)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तीर्थं नारायणाभिधम् । तस्यैवेशानदिग्भागे वापी शांडिल्यकीर्तिता
自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往名为那罗延那圣渡(Nārāyaṇa-tīrtha)的圣地。在其东北隅,有一座著称为商提利雅(Śāṇḍilyā)的阶井(vāpī)。”
Verse 2
स्नात्वा तत्रैव विधिवच्छांडिल्यं यः प्रपूजयेत् । ऋषिपंचम्यां विधिना नारी चैव पतिव्रता । स्पृष्ट्वास्पृष्ट्वा विमुच्येत रजोदोषभयाद्ध्रुवम्
若在彼处如法沐浴,并恭敬礼拜圣贤商提利耶(Śāṇḍilya);则于“仙人五日”(Ṛṣi-pañcamī)之日,守贞顺夫之妇(pativratā)依仪轨行持,通过一次次触及而复行净洗,必定解除对与月经不净相关之垢染恐惧。
Verse 358
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नारायणतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामा ष्टापंचाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯甘达大往世书》八万一千颂之《集》之中,第七《普拉婆娑分部》、第一《普拉婆娑圣域功德篇》里,名为《那罗延那圣渡(Nārāyaṇa-tīrtha)功德之叙述》的第三百五十九章圆满结束。