स्थित्वा पूर्वमुखा देवी हा गंगेति विना त्वया । एकाकिनी मंदभाग्या क्व गमिष्याम्यबांधवा
sthitvā pūrvamukhā devī hā gaṃgeti vinā tvayā | ekākinī maṃdabhāgyā kva gamiṣyāmyabāṃdhavā
女神转身面向东方,呼号道:“唉,恒伽啊!没有你,我孤身而命薄;无亲无依,我将往何处去?”
Sarasvatī (devī) (deduced from immediate narrative context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (invocation point)
Type: kshetra
Scene: Sarasvatī halts, turns east, hands raised in lament, calling ‘Hā Gaṅge’; the sky brightens in the east as if responding, while the western sea remains her destination.
Even divine forces are portrayed as relational: dharmic journeys are sustained by companionship, remembrance, and grace.
The verse is part of the Prabhāsa tīrtha narrative centered around Sarasvatī’s movement and her connection to Gaṅgā, rather than naming a new tīrtha.
None explicitly; it is a devotional utterance within the māhātmya narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.