
本章以湿婆与女神(Devī)的对话展开。先以方位与诸圣地(tīrtha)的参照,指明迦毗罗自在天(Kapileśvara)与迦毗罗圣域(Kapila-kṣetra)之所在,并以神话先例奠定其权威:圣者迦毗罗久修苦行(tapas),于彼处建立大自在天(Maheśvara)的圣座。 经文又介绍“迦毗罗水流”(Kapiladhārā)为与大海相连的圣净水脉,唯有具福德者方能感知。核心教导为“迦毗罗·第六日誓戒”(Kapilā-Ṣaṣṭhī vrata):以罕见的历法会合为期,并依次规定仪轨——沐浴(于圣域或与太阳相关之处)、持诵(japa)、以指定供品向日神苏利耶(Sūrya)献阿尔伽(arghya)、右绕行(pradakṣiṇā),并在迦毗罗自在天近旁礼拜。 随后规定布施法:安置水罐(kumbha)并配以太阳象征,施与通晓吠陀的婆罗门。末尾的果报颂(phalaśruti)广赞其功德:能消除积累之罪业,得极高福报,其胜妙可比重大祭祀与多处圣地之广施。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कपिलेश्वरमुत्तमम् । शीराभूषणपूर्वेण कोटितीर्थाच्च पश्चिमे
自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神(Mahādevī),应前往最殊胜的迦毗勒湿伐罗(Kapileśvara)。它在俱底圣渡(Koṭitīrtha)之西,在尸罗饰严(Śīrābhūṣaṇa)之东。”
Verse 2
जरद्गवेशाद्दक्षिणे समुद्रोत्तरतस्तथा । एतद्वै कापिलं क्षेत्रं नापुण्यैः प्राप्यते नरैः
它在阇罗陀伽维沙(Jaradgaveśa)之南,也在大海之北。诚然,此乃迦毗勒圣域(Kāpila-kṣetra),无福德之人不能抵达。
Verse 3
कपिलेन पुरा देवि यत्र तप्तं तपो महत् । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्
女神啊,远古之时,迦毗勒(Kapila)曾于彼处修行大苦行;并在安立大自在天(Maheśvara)之后,行持一万年且更久。
Verse 4
समाहूता तत्र देवी कपिलधारा महानदी । समुद्रमध्ये साऽद्यापि पुण्यवद्भिः प्रदृश्यते
在那里,人们奉请女神——名为“迦毗罗陀罗”(Kapiladhārā)的大河。直至今日,具足福德者仍能在大海中央见到她。
Verse 5
तत्र स्नात्वा महादेवि कपिलाषष्ठ्यां विशेषतः । कपिलां दापयेत्तत्र गोकोटिफलभाग्भवेत्
噢大女神,在彼处沐浴之后,尤其于“迦毗罗·萨湿提”(Kapilā-Ṣaṣṭhī)之日,应当在彼处布施一头黄褐色母牛(kapilā);便能分得等同于布施一千万头牛之功德果报。
Verse 6
सर्वेषां चैव पापानां प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम् । कपिलेश्वरं तु संपूज्य कन्याकोटिफलं लभेत्
此被宣说为消除一切罪业的忏悔法。若如法圆满礼敬迦毗勒湿伐罗(Kapileśvara),便得等同于施嫁一千万名少女之功德果。
Verse 7
देव्युवाच । आश्चर्यं मम देवेश कपिलषष्ठ्या महेश्वर । विधानं श्रोतुमिच्छामि दानमन्त्रादि पूर्वकम्
女神说道:“噢诸天之主,噢大自在天(Maheśvara),此‘迦毗罗·萨湿提’于我实为奇妙。我愿聆听其仪轨次第——先从布施之法与诸咒语说起。”
Verse 8
ईश्वर उवाच । जन्मजीवितमध्ये तु यद्येका लभ्यते नरैः । संयोगयुक्ता सा षष्ठी तत्किं देवि ब्रवीम्यहम्
自在天说道:“在人之出生与一生行程之中,若能得逢哪怕一次具足吉祥会合的萨湿提(Ṣaṣṭhī)——女神啊,我还能再说什么呢?”
Verse 9
प्रौष्ठपद्यसिते पक्षे षष्ठ्यामंगारको यदि । व्यतीपातश्च रोहिण्यां सा षष्ठी कपिला स्मृता
在普劳什塔帕迪月的明半月中,若第六日(Ṣaṣṭhī)逢火星(Aṅgāraka),且与罗希尼宿(Rohiṇī)同现“维亚提帕塔”(Vyatīpāta)之相,则此第六日被称念为“迦毗罗”(Kapilā)。
Verse 10
तत्र क्षेत्रे नरः स्नात्वा अथवार्कस्थले शुभे । मृदा शुक्ल तिलैश्चैव कपिलासंगमे शुभे
在那神圣之域沐浴之后——或于吉祥的阿尔迦斯塔拉(Arkasthala)——应在迦毗罗(Kapilā)吉祥汇合处,以净土与白芝麻行其仪轨。
Verse 11
कृतस्नानजपः पश्चात्सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् । रक्तचंदनतोयेन करवीरयुतेन च । कृत्वार्घपात्रं शिरसि मंत्रेणानेन दापयेत्
完成仪浴与持诵(japa)之后,应以红檀香薰染之水,并和夹竹桃花(karavīra)相合,向苏利耶(Sūrya,日神)奉献阿尔伽(arghya)。以恭敬将阿尔伽器置于头顶,然后诵以下真言而献供。
Verse 12
नमस्त्रैलोक्यनाथाय उद्भासितजगत्त्रय । वेदरश्मे नमस्तुभ्यं गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
礼敬三界之主,照耀三重宇宙者。噫,吠陀之光辉,向汝致敬——愿汝纳受此阿尔伽;我复稽首礼拜于汝。
Verse 13
सूर्यं प्रदक्षिणीकृत्य संपूज्य कपिलेश्वरम् । उपलिप्ते शुभे देशे पुष्पाक्षतविभूषिते
既绕行苏利耶(Sūrya)而行右绕礼,又如法供奉迦毗利湿伐罗(Kapileśvara)之后,当前往一处吉祥之地:新近涂抹净洁,并以花与阿克沙塔(akṣata,不碎米粒)庄严装饰。
Verse 14
स्थापयेदव्रणं कुम्भं चन्दनोदकपूरितम् । पंचरत्नसमायुक्तं दूर्वापुष्पाक्षतान्वितम्
应安置一只无瑕的圣水罐(kalaśa),盛满檀香净水,配以五宝,并伴以杜尔瓦草、鲜花与不碎米(akṣata)。
Verse 15
रक्तवस्त्रयुगच्छन्नं ताम्रपात्रेण संयुतम् । रथो रुक्मफलस्यैव एकचित्रविचित्रितः
应备办一辆仪式之车(ratha):以两幅红布覆之,配以铜器,并以独特的单一纹样装饰,用于奉献 rukma-phala。
Verse 16
सौवर्णपलसंयुक्तां मूर्तिं सूर्यस्य कारयेत् । कुंभस्योपरि संस्थाप्य गंधपुष्पैः समर्चयेत्
应造作太阳神苏利耶(Sūrya)之圣像,并配以按 palasa 计量的黄金。将其安置于圣水罐(kalaśa)之上,以香与花恭敬供奉。
Verse 17
कपिलेश्वरसान्निध्ये मण्डपे होमसंस्कृते । आदित्यं पूजयेद्देवं नामभिः स्वैर्यथोदितैः
在为火供(homa)而净化的曼荼罗殿(maṇḍapa)中,于迦毗利湿伐罗(Kapileśvara)之前,应礼敬天神阿底提耶(Āditya),依仪轨称诵其诸名号而祈请。
Verse 18
आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर
噢,阿底提耶(Āditya)、婆斯迦罗(Bhāskara)、罗毗(Ravi)、婆奴(Bhānu)——你确是昼之作者、日之造化者(Divākara)——噢,普罗婆迦罗(Prabhākara),我向你顶礼;愿你将我从此世轮回漂流之流中拔济。
Verse 19
भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः
既然您赐予世间享乐与解脱(莫克沙),因此恳请您赐我们安宁。
Verse 20
प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते
祈祷真言:向您再三顶礼,赐福者,Ṛg、Sāma 与 Yajus 三吠陀之主。顶礼您的宇宙之身;顶礼您——宇宙之所依、万有之居处。
Verse 21
अमृतं देवि ते क्षीरं पवित्रमिह पुष्टिदम् । त्वत्प्रसादात्प्रमुच्यंते मनुजाः सर्वपातकैः
噢女神,您的乳汁如甘露:在此世间清净无垢,并赐予滋养。凭您的恩德,人们得以脱离一切罪垢。
Verse 22
ब्रह्मणोत्पादिते देवि वह्निकुण्डान्महाप्रभे । नमस्ते कपिले पुण्ये सर्वदेवनमस्कृते
噢女神,由梵天所生,自火坑中显现,光辉炽盛者!顶礼于您,圣洁的迦毗罗(Kapilā),为诸天所共敬。
Verse 23
सर्वदेवमये देवि सर्वतीर्थमये शुभे । दातारं पूजयानं मां ब्रह्मलोकं नय स्वयम्
噢吉祥女神,您具足一切诸天与一切圣地(tīrtha)!愿您以自身威力,引领我——以您为施主而虔敬礼拜者——前往梵天之界。
Verse 24
पूजामंत्रः । एवं संपूज्य कपिलां कुम्भस्थं च दिवाकरम् । ब्राह्मणे वेदविदुष उभयं प्रतिपादयेत्
礼拜真言:如是圆满供奉迦毗罗(Kapilā)与安置于水罐中的日神天照者(Divākara)之后,应当将二者郑重奉献给一位通晓吠陀的婆罗门。
Verse 25
व्यासाय सूर्यभक्ताय मंत्रेणानेन दापयेत्
当以此真言,将(供品)施与毗耶娑(Vyāsa)——那位敬奉日神的圣者。
Verse 26
दिव्यमूर्त्तिर्जगच्चक्षु र्द्वादशात्मा दिवाकरः । कपिलासहितो देवो मम मुक्तिं प्रयच्छतु
愿天形神相的日神天照者(Divākara)——宇宙之眼、具十二重本体——与迦毗罗同在,赐我解脱。
Verse 27
यस्मात्त्वं कपिले पुण्या सर्वलोकस्य पावनी । प्रदत्ता सह सूर्येण मम मुक्तिप्रदा भव
既然你,噢圣洁的迦毗罗,能净化一切世界;当你与日神同被奉施之时,愿你成为赐我解脱者。
Verse 28
पलेन दक्षिणा कार्या तदर्धार्धेन वा पुनः । शक्तितो दक्षिणायुक्तां तां धेनुं प्रतिपादयेत्
应施与一帕拉(pala)的达克希那(dakṣiṇā),或再施其半。随自力而行,添上达克希那后,应当依仪轨将那头母牛正式布施。
Verse 29
योऽनेन विधिना कुर्या त्षष्ठीं कपिलसंज्ञिताम् । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः
凡依此仪轨修行名为“迦毗罗”的萨什提(Ṣaṣṭhī)斋戒者,此人将获得千次马祭(Aśvamedha)之功德果报。
Verse 30
यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । तत्फलं सर्वमाप्नोति यः षष्ठीं कपिलां चरेत्
一切圣地(tīrtha)所生之果报,一切布施所生之果报;修持“迦毗罗”萨什提者,皆能圆满获得这一切功德果。
Verse 31
कपिलाकोटिसहस्राणि कपिलाकोटिशतानि च । सूर्यपर्वणि यद्दत्त्वा तत्फलं कोटिशो भवेत्
若于太阳的圣节日(sūrya-parvan)行与“迦毗罗”相应之布施,纵至千万、乃至百亿(koṭi)之数,则由此所生功德将以千万倍、亿万倍增广。
Verse 32
कोटिगोरोम संख्यानि वर्षाणि वरवर्णिनि । तावत्स वसते स्वर्गे यः षष्ठीं कपिलां चरेत्
美貌的女子啊,凡如“亿数牛毛”所能计量的那般多年,修持迦毗罗-萨什提者,便在天界安住如是长久。
Verse 33
ज्ञानतोऽज्ञानतो वापि यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्सर्वं नाशमायाति इत्याह कपिलो मुनिः
无论过去所积之罪,或明知而犯,或不觉而作,皆悉归于毁灭:迦毗罗牟尼如是宣说。
Verse 343
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कपि लधाराकपिलेश्वरमाहात्म्ये कपिलाषष्ठीव्रतविधानमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》——八万一千颂之《集成》——第七部《普罗婆娑篇》之第一《普罗婆娑圣地功德》、以及《迦毗罗瀑与迦毗罗自在天功德》中,名为《迦毗罗·娑湿提誓愿仪轨功德记述》的第三百四十三章圆满结束。