सरस्वत्युवाच । पिता मे ध्रियते यस्मात्तेन नाहं स्वयंवरा । तव भार्या भविष्यामि मार्गं यच्छ ममाधुना
sarasvatyuvāca | pitā me dhriyate yasmāttena nāhaṃ svayaṃvarā | tava bhāryā bhaviṣyāmi mārgaṃ yaccha mamādhunā
萨拉斯瓦蒂说道:“因我父之权威当受奉持,我不能自择其婚。我将成为你的妻——如今请赐我通行之路。”
Sarasvatī (Devī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Sarasvatī speaks with composed clarity, invoking her father’s authority and requesting a ‘path’—a route or proper means—before accepting the marriage; her demeanor is restrained and dharmic.
The verse frames personal decisions within dharma—respect for guardianship and social order, while seeking rightful passage.
Prabhāsakṣetra is the narrative arena, where the ‘path’ (mārga) becomes a sacred concern.
None explicitly; the request is practical—permission for passage—rather than a stated rite.