नमः कालाग्निरुद्राय सप्तलोकनिवासिने । त्वं गतिः सर्वभूतानां भूतानां पतये नमः
namaḥ kālāgnirudrāya saptalokanivāsine | tvaṃ gatiḥ sarvabhūtānāṃ bhūtānāṃ pataye namaḥ
顶礼迦罗阿伽尼·鲁陀罗,遍住七界者。汝为一切众生之终极归依;顶礼于汝,众生之主。
Devī (addressing Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast cosmic vision: Kālāgni-Rudra radiates like a controlled cosmic fire, yet serene; seven layered worlds appear as concentric realms. Countless beings move toward him as their final refuge, while he stands as Bhūtapati—protector and lord of all life.
Time and dissolution are also divine; realizing Śiva as the ultimate refuge gives fearlessness and liberation-oriented faith.
The verse belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, presenting Prabhāsa as a place aligned with Rudra’s saving grace.
None directly; the verse is suited for japa as a Rudra-nāma salutation emphasizing refuge (gati).