
本章以一段简洁的湿婆—女神对话展开:伊湿伐罗说明在普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)有一处名为难陀尼(Nandinī)的洞窟,其本性即具净化之力,能灭除罪垢(pātaka-nāśinī)。洞窟被描绘为具德行的仙人(ṛṣi)与成就者(siddha)之居处或集会之所,因此在本段的仪式圣地版图中被确立为殊胜清净的圣所。 教诫核心依于“达尔善”(darśana,亲见圣境):凡前往彼处并瞻礼此洞者,皆可解脱一切罪业,并获得等同于修持“月行戒”(Cāndrāyaṇa)之果报——此为公认的忏悔与自律之誓行(vrata)。故本章旨在指明圣地、以与圆满者相应来印证其神圣,并宣说果报(phalāśruti),将朝圣瞻礼之功德与正式的赎罪仪轨等同。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थिता देवि गुफा पातकनाशिनी । ऋषीणां संस्थितिर्यत्र सिद्धानां पुण्यचेतसाम्
自在天(Īśvara)说道:就在彼处,女神啊,有一座能灭罪的洞窟——诸仙(ṛṣi)所居之所,亦是心念清净的成就者(siddha)安住之地。
Verse 2
तत्र गत्वा महादेवि गुफां यः पश्यते नरः । स मुक्तः सर्वपापेभ्यश्चांद्रायणफलं लभेत्
大女神啊,凡至彼处而瞻礼此洞窟之人,皆得解脱一切罪业,并获与“月行苦行”(Cāndrāyaṇa)等同之功德。
Verse 264
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नंदिनीगुफामाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःषष्ट्यु त्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达摩诃往世书》之《普罗婆娑分卷》(第七卷)中《普罗婆娑圣地赞》(第一部)之第264章——《难陀尼洞窟功德之叙述》——圆满结束。