Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

अथ राज्ञः समादेशात्तत्र गत्वा च मंत्रिणः । ऊदुम्बराणि व्यकिरन्हेमगर्भाणि भूतले

atha rājñaḥ samādeśāttatra gatvā ca maṃtriṇaḥ | ūdumbarāṇi vyakiranhemagarbhāṇi bhūtale

随后奉国王之命,大臣们前往那里,将内藏黄金的优昙婆罗果散撒于地。

अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequence particle: 'then')
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
समादेशात्from/according to the command
समादेशात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसमादेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having gone'
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मन्त्रिणःministers/counsellors
मन्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊदुम्बराणिudumbara fruits (cluster figs)
ऊदुम्बराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदुम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
व्यकिरन्scattered
व्यकिरन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + किर् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
हेमगर्भाणिgold-filled
हेमगर्भाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (हेम-गर्भाणि = having gold inside), विशेषण (qualifying ऊदुम्बराणि)
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Royal ministers discreetly scatter udumbara fruits that gleam with hidden gold across the earth; the ground sparkles as if strewn with strange, heavy fruit-treasures.

R
Rājā
M
Mantrin (Ministers)
Ū
Ūdumbarā (Udumbara fruit)
H
Hema (Gold)

FAQs

Material wealth can be dramatically displayed, yet the text questions whether such wealth is spiritually safe to accept.

The event unfolds within Prabhāsakṣetra’s māhātmya narrative frame.

No formal rite; it describes the logistics of arranging a gift (dāna) under royal command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App