
Īśvara 告诫天后 Devī 前往名为“Saṅgameśvara(会合主)”的神祇处;此神亦称“Golaka”,具摧灭罪业之威德。叙事指出圣地位于 Sarasvatī 与 Piṅgā 两河之会合(saṅgama)处,并引出圣者 Uddālaka——一位成就的苦行者,常在此会合处修行。 当 Uddālaka 行持严峻苦行之时,一尊 liṅga 忽然显现于前,宛如对其虔敬(bhakti)的神圣印证。随即有无形之声(aśarīriṇī vāk)宣告:神圣临在将永住此地,并因 liṅga 于会合处涌现而立祠名为“Saṅgameśvara”。 本章又说其果报(phala):凡于著名会合处沐浴,并瞻礼 Saṅgameśvara 者,皆得至上归趣。Uddālaka 恒常供奉此 liṅga,寿终之际得往 Maheśvara 之居处,以此示范依 tīrtha 而起的虔敬,终归解脱。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं वै संगमेश्वरम् । गोलक्षमिति विख्यातं सर्वपातकनाशनम्
自在天说道:“于是,噢大女神,应前往圣神桑伽梅湿伐罗;祂以‘瞿罗叉’之名著称,能灭尽一切罪业。”
Verse 2
तस्यैव पश्चिमे भागे सर्वकामफलप्रदम् । ऋषिरुद्दालकोनाम पुरा ह्यासीन्महातपाः
在其西方之地,能赐一切所愿之果;往昔有一位大苦行者——名为优陀罗迦的圣仙。
Verse 3
स पुरा संगमं प्राप्य सर्वपापप्रणाशनम् । सरस्वत्याश्च पिंगायास्तपस्तेपे सुरेश्वरि
昔日他到达那神圣汇流处——能灭尽诸罪——便在萨拉斯瓦蒂与平伽二河交会之地修行苦行;噢天众之王后。
Verse 4
ततस्तपस्यतस्तस्य तपो रौद्रं महात्मनः । पुरतो ह्युत्थितं लिंगं भक्त्या युक्तस्य सुन्दरि
当那位大心者继续修行严厉的苦行时,佳人啊,由于他具足虔敬,一尊圣林伽在他面前显现而起。
Verse 5
एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । उद्दालक महाबाहो शृणुष्वैतद्वचो मम
就在那时,一个无形之声说道:“噢,乌达罗迦,臂力雄伟者,听我此言。”
Verse 6
अद्यप्रभृति वासोऽत्र मम नित्यं भविष्यति । यस्मादत्र समुत्पन्नं संगमे लिंगमुत्तमम् । संगमेश्वरमित्येव नाम चास्य भवि ष्यति
“自今日起,我将永恒安住于此。因为在此汇合之处,至上的圣林伽已然出现,它的名号也必定称为‘桑伽梅湿伐罗(Saṃgameśvara)’。”
Verse 7
येत्र स्नानं नराः कृत्वा संगमे लोकविश्रुते । संगमेश्वरमीक्षन्ते ते यांति परमां गतिम्
凡在那举世闻名的汇合处沐浴,并瞻礼桑伽梅湿伐罗者,皆得至于无上归趣。
Verse 8
ईश्वर उवाच । ततस्तं पूजयामास दिवारात्रमतंद्रितः । ततो देहावसानेऽसौ गतो यत्र महेश्वरः
自在天(Īśvara)说道:“于是他昼夜不倦地礼敬那圣林伽;当其色身终尽之时,便往至大自在天(Maheśvara)所在之境。”
Verse 249
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯甘达大往世书》八万一千颂本(Saṃhitā)中,第七《普罗婆娑分部》(Prabhāsa Khaṇḍa)之《普罗婆娑圣域功德》(Prabhāsakṣetra Māhātmya)第一篇,名为《三河汇主(Saṃgameśvara)功德之述》的第二百四十九章圆满。