पश्यतां सर्वदेवानामंतर्द्धानमगात्प्रभुः । दुर्वासास्तु तदा हृष्टो यावत्पश्यति स्वाश्रमम्
paśyatāṃ sarvadevānāmaṃtarddhānamagātprabhuḥ | durvāsāstu tadā hṛṣṭo yāvatpaśyati svāśramam
当一切诸神注视之时,主宰忽然隐没,不复可见。其时杜尔瓦萨欢喜踊跃,继续前行,直至望见自己的道场(隐修林)。
Narrator (Sūta continuing the account)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sub-site near Durvāsas’s āśrama)
Type: kshetra
Scene: Before a gathered host of devas, the Lord fades into invisibility; Durvāsas stands joyful, turning toward the path to his hermitage, the air still shimmering with divine afterglow.
Divine presence may become subtle (antardhāna), yet the sacred landscape remains charged through the ṛṣi’s joy and continued sanctity.
Durvāsas’s āśrama locality within Prabhāsakṣetra, as part of the māhātmya narrative.
None stated; this verse narrates a theophanic event and the ṛṣi’s return toward his āśrama.