ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कूपं त्रैलोक्यपूजितम् । पश्चिमे तस्य तीर्थस्य पांडवानां महात्मनाम्
īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi kūpaṃ trailokyapūjitam | paścime tasya tīrthasya pāṃḍavānāṃ mahātmanām
自在天(Īśvara)说道:“随后,噢摩诃提毗,当前往那为三界所敬奉之井——大心的般度族(Pāṇḍava)之圣井——它位于彼处圣地(tīrtha)之西。”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Pāṇḍava-kūpa
Type: kund
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Īśvara instructs Mahādevī, pointing toward a revered well to the west; the well is ornamented with sacred markers, pilgrims approaching with water pots; subtle cosmic reverence implied by ‘three worlds’.
Pilgrimage is presented as a dharmic act: approaching a revered tīrtha (here, a sacred well) is itself a means of accruing merit and receiving sanctity.
A tri-loka-venerated well associated with the Pāṇḍavas, located west of a Prabhāsa tīrtha within the Prabhāsa-kṣetra.
A general injunction to ‘go’ (gacchet) to the sacred well—implying tīrtha-darśana and customary acts like reverential approach and later bathing/worship in context.