ब्रह्महत्या हि दुष्प्रेक्ष्या विवर्णजननी मम । दुर्गंधचारिणी चैव सर्वतेजोविनाशिनी
brahmahatyā hi duṣprekṣyā vivarṇajananī mama | durgaṃdhacāriṇī caiva sarvatejovināśinī
“因为梵杀罪实在可怖难观,使我面色惨白;它携着秽臭游走,摧毁一切光辉与元气。”
Indra (Śakra) (quoted within Īśvara’s narration)
Tirtha: Prabhāsa (foreshadowed)
Type: kshetra
Listener: A questioning interlocutor (e.g., a sage/king) addressed as 'varānane' appears later; this verse itself is descriptive within the narrative.
Scene: A personified Brahmahatyā appears as a dreadful, pallid, foul-smelling shadow-figure clinging to the afflicted deity/person, dimming his radiance (tejas) and vitality.
Adharma has tangible consequences—loss of tejas (spiritual and worldly radiance)—prompting sincere pursuit of purification.
Indirectly, the verse motivates the pilgrimage to Prabhāsa and the Pāpamocana-liṅga where such taint is removed.
None directly; it describes the affliction that necessitates prāyaścitta through worship and tīrtha-sevā.