त्रींल्लोकान्भावयामास स्वभासा भास्वतां वरः । तं सिनी च कुहूश्चैव द्युतिःपुष्टिः प्रभा वसुः
trīṃllokānbhāvayāmāsa svabhāsā bhāsvatāṃ varaḥ | taṃ sinī ca kuhūścaiva dyutiḥpuṣṭiḥ prabhā vasuḥ
在诸光明者之中他最为殊胜,以自身光辉令三界欢悦并得以滋养。辛尼(Sinī)与库胡(Kuhū),以及迪尤提(Dyuti)、普什蒂(Puṣṭi)、普拉婆(Prabhā)与瓦苏(Vasu)皆侍奉于他。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Soma, the moon-lord, stands luminous, his cool-white radiance bathing the three worlds; around him stand personified lunar phases and qualities—Sinī, Kuhū, Dyuti, Puṣṭi, Prabhā, Vasu—attending like a celestial court.
Divine radiance is not merely illumination but nourishment and stability for all realms; Soma’s light is a form of cosmic dharma.
Prabhāsa Kṣetra, through whose māhātmya Soma’s cosmic stature is celebrated.
None; the verse lists attendants/personifications connected to Soma’s power.