जपेच्च त्र्यक्षरं मंत्र षण्मुखं च यदृच्छया । मंत्रराजेति यः पूर्वं तवाख्यातो मया प्रिये
japecca tryakṣaraṃ maṃtra ṣaṇmukhaṃ ca yadṛcchayā | maṃtrarājeti yaḥ pūrvaṃ tavākhyāto mayā priye
并且也应随力诵持三音节之真言,以及六面神Ṣaṇmukha之真言。亲爱的,我先前向你宣说、称为“诸真言之王”的那一真言——
Unknown (speaker addresses ‘priye’; likely a deity/sage instructing a close interlocutor, but not explicit in snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: ‘Priye’—a dear interlocutor (often a goddess/consort figure in puranic dialogue styles)
Scene: A pilgrim at Prabhāsa sits facing the sacred precinct, lips softly moving in japa; the sea-breeze and temple banners frame the act of mantra-recitation, suggesting the ‘king of mantras’ being recalled as earlier taught.
Regular japa—especially of revered seed-mantras and Skanda’s mantra—is upheld as a practical discipline adaptable to one’s capacity.
Prabhāsa Kṣetra, where mantra-japa is integrated into the pilgrimage rite sequence.
Japa of a three-syllabled mantra, japa connected with Ṣaṇmukha (Skanda), and remembrance of the previously taught Mantrarāja.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.