Adhyaya 121
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 121

Adhyaya 121

本章呈现一则湿婆派圣地传说,阐明普拉婆娑圣域(Prabhāsakṣetra)中“阇摩达格尼耶湿伐罗”(Jāmadagnyēśvara)林伽的起源与功德。自在天(Īśvara)讲述朝圣次第,导向罗摩湿伐罗(Rāmeśvara),并说此处由罗摩·阇摩达格尼(即帕罗修罗摩 Paraśurāma)所建立;又以与戈毗湿伐罗(Gopīśvara)的相对位置及距离标记,指出一尊能摧灭罪业的强大神林伽。 叙事追忆帕罗修罗摩的沉重伦理危机:奉父命而弑母,继而深切悔恨,安抚阇摩达格尼,终于得赐恩典,使勒努迦(Reṇukā)复生。即便蒙赐此福,他仍在普拉婆娑行极殊胜苦行,安立大自在天(Mahādeva/Śaṅkara),获得大自在天(Mahēśvara)的欢喜与所愿之果,并宣示主神常住其地。 本章并概述他后来讨伐刹帝利的征战、诸般祭仪行持(提及俱卢之野 Kurukṣetra 与五河之地 pañcanada)、以及了结祖先之责,继而将大地布施于婆罗门。果报偈(phalaśruti)说:礼敬此林伽,纵使罪人亦能脱离诸过,往生优摩之主(Umāpati)之界;又于黑半月第十四日(caturdaśī)守夜者,得果如马祭(aśvamedha),并享天界欢悦。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि रामेश्वरमनुत्तमम् । जामदग्न्येन रामेण स्वयं तत्र प्रतिष्ठितम्

自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往无上之罗摩湿伐罗(Rāmeśvara),此处乃阇摩达格尼之子罗摩(Jāmadagnya Rāma)亲自安立。”

Verse 2

गोपीश्वराच्च वायव्ये धनुषां त्रिंशकेऽन्तरे । स्थितं महाप्रभावं हि लिंगं पातकनाशनम्

在戈毗湿伐罗(Gopīśvara)之西北方,距三十弓(dhanuṣ)之处,矗立一尊大威力的林伽,能灭除罪业。

Verse 3

यदा रामेण देवेशि जमदग्निसुतेन वै । कृतो मातृवधो घोरः पितुराज्ञानुवर्तिना

当时,噢诸天之女神,阇摩达格尼之子罗摩(Rāma)遵从父命,犯下可怖之举——弑母之罪,

Verse 4

तदा मनसि संतापं कृत्वा निर्वेदमागतः । ततः प्रसन्नतां यातो जमदग्निर्महातपाः

当时,他心中生起苦恼,陷入悔恨;其后,大苦行者阇摩达尼便安定下来,心怀慈和。

Verse 5

ददौ वरं ततस्तुष्टो रेणुकायाश्च जीवितम् । एवं यद्यपि सा तत्र जीविता वरवर्णिनी

他心生欢喜,遂赐下一愿:令勒努迦得以复生。于是,虽那位容色殊胜的夫人当场复活,

Verse 6

तथापि सघृणो देवि जामदग्न्यो महाप्रभः । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य तपश्चक्रे ततोऽद्भुतम्

即便如此,女神啊,慈悲而大威光明的阇摩达尼耶来到普拉婆娑圣地,在那里修行了奇妙的苦行。

Verse 7

प्रतिष्ठाप्य महादेवं शंकरं लोकशंकरम् । दिव्यं वर्षशतं साग्रं ततस्तुष्टो महेश्वरः

他安奉摩诃提婆——商羯罗,饶益诸世间者——并修苦行整整一百个天年;于是,大自在天摩醯湿伐罗心生欢喜。

Verse 8

ददौ तस्येप्सितं सर्वं स्वयं तत्रैव संस्थितः । ततः कृतार्थतां प्राप्तो जामदग्न्यो महाऋषिः

他赐予他所希求的一切,并亲自安住于彼处。于是,大圣者阇摩达尼耶得遂所愿,圆满其志。

Verse 9

त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवीं जित्वा हत्वा च क्षत्रियान् । कृत्वा पंचनदं तत्र कुरुक्षेत्रे महामनाः

他二十一度征服大地,并诛灭刹帝利;那位大心者在俱卢之野(库鲁克舍特拉)于彼处建立了“般遮那陀”。

Verse 10

रक्तैः संपूर्णतां नीत्वा क्षत्रियाणां वरानने । आनृण्यं समनु प्राप्तः पितॄणां यो महाबलः

美颜者啊,他以刹帝利之血将其充盈至满;那位大力英雄遂得偿清对祖灵(pitṛ)的宿债。

Verse 11

एवं क्षत्त्रान्तकं कृत्वा दत्त्वा विप्रेषु मेदिनीम् । कृतार्थतामनुप्राप्तस्त्रैलोक्ये ख्यातपौरुषः

如是,他成为诛灭刹帝利者,又将大地施与婆罗门;遂得圆满成就,其英勇之名遍闻三界。

Verse 12

तेन तत्स्थापितं लिंगं क्षेत्रे प्राभासिके शुभे । यस्तं पूजयते भक्त्या पापयुक्तोऽपि मानवः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्याति लोकमुमापतेः

在吉祥的普罗婆娑圣域中,他安立了那尊林伽。凡以虔敬之心礼拜者——纵使罪业缠身——亦得解脱一切罪过,往生乌玛之主(湿婆)之境。

Verse 13

ज्येष्ठकृष्णचतुर्दश्यां जागृयात्तत्र यो नरः । सोऽश्वमेधफलं प्राप्य मोदते दिवि देववत्

在耶湿陀月黑半第十四日(caturdaśī),凡于彼处守夜不寐者,得阿湿婆美陀祭之果报,天上欢悦如神。

Verse 121

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये जामदग्न्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂之集成中,第七《普拉婆娑分部》、第一《普拉婆娑圣域功德篇》之《阇摩达格涅湿伐罗功德叙述》——第一百二十一章圆满结束。