यस्तं पूजयते भक्त्या गन्धपुष्पादिभिः क्रमात् । स प्राप्नोति परं स्थानं य्रत्र देवो जनार्दनः
yastaṃ pūjayate bhaktyā gandhapuṣpādibhiḥ kramāt | sa prāpnoti paraṃ sthānaṃ yratra devo janārdanaḥ
凡以虔敬之心次第供奉彼者——献香、献花及诸供品——必得至上之境,乃主宰阇那尔达那(Janārdana)所居之处。
Unclear from snippet; Purāṇic narrator stating the phala (fruit) of worship in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya
Scene: A devotee performs sequential worship to Janārdana—applying sandal fragrance, offering flowers, lamps, and incense—while the vision of the ‘supreme abode’ is hinted in the background as a radiant Vaikuṇṭha-like realm.
Ordered, heartfelt worship (bhakti-yukta pūjā) leads the devotee toward the highest divine state.
The verse is a general phala statement within the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya setting.
Pūjā with gandha (fragrance), puṣpa (flowers), and related upacāras offered kramāt (in proper order).