ततश्च च्यवनः प्राप ऋचीकश्च ततो मुनिः । एवं परंपरा प्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि
tataśca cyavanaḥ prāpa ṛcīkaśca tato muniḥ | evaṃ paraṃparā prāptaṃ sarveṣu bhuvaneṣvapi
随后,齐亚瓦那得受其传,其后为圣贤梨支迦。如此依师承相续而传递——诚然遍及一切诸世界。
Sūta
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A lineage tableau: Cyavana hands the teaching onward to Ṛcīka; behind them, a symbolic chain of sages extends into a cosmic backdrop representing ‘all worlds.’
Dharma-teachings endure when carried faithfully through paramparā, making the Purāṇa a living tradition rather than a mere text.
Not directly; the verse supports the Dvārakā-māhātmya context by validating the narration’s lineage.
None in this verse.