अपि कीटः पतंगो वा वृक्षा वा ये तदाश्रिताः । यांति ते कृष्णसदनं संसारे न पुनर्हिं ते
api kīṭaḥ pataṃgo vā vṛkṣā vā ye tadāśritāḥ | yāṃti te kṛṣṇasadanaṃ saṃsāre na punarhiṃ te
即便是虫豸、飞虫,乃至依止于彼处的树木,也能到达圣克里希纳的居所;他们不再回返于轮回世间的漂泊。
Skanda (deduced; continuing the Dvārakā-kṣetra glorification)
Tirtha: Dvārakā (as refuge-field)
Type: kshetra
Scene: A compassionate vision of Dvārakā where even insects on temple steps and trees near the ghāṭa are bathed in divine radiance; subtle soul-lights rise toward Kṛṣṇa’s abode, indicating no return to saṃsāra.
The holiness of the kṣetra is so great that mere association and refuge there leads toward liberation.
Dvārakā as a sacred kṣetra (place of refuge) culminating in attainment of Kṛṣṇa’s abode.
No formal rite; the emphasis is on āśraya (taking refuge/abiding) in the sacred area.