सहस्रयोजनस्थानां येषां स्यादिति मानसम् । द्वारवत्यां गमिष्यामो द्रक्ष्यामो द्वारकेश्वरम्
sahasrayojanasthānāṃ yeṣāṃ syāditi mānasam | dvāravatyāṃ gamiṣyāmo drakṣyāmo dvārakeśvaram
即便远在千由旬之外,若心中生起誓愿:“我等将往德瓦拉瓦蒂;我等将瞻礼德瓦拉凯湿伐罗”,仅此意乐亦能令其灵性增上。
Sūta (deduced from Prabhāsakhaṇḍa māhātmya-style narration)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: A distant traveler under a vast sky, holding a staff and water-pot, gazing toward the western horizon; above, a faint vision of Dvārakā’s gates and the Dvārakeśvara shrine appears, symbolizing that resolve bridges a thousand yojanas.
A sincere saṅkalpa to undertake pilgrimage and seek darśana is itself a purifying spiritual act.
Dvāravatī (Dvārakā) and Dvārakeśvara, the Lord presiding there.
Saṅkalpa—forming the devotional resolve to travel to Dvārakā and obtain darśana.