शिक्षार्थं त्विह लोकानामेवं मे देवि चेष्टितम् । मन्मायया समाविष्टः कुरुते विवशः पुमान् । पश्य कोपपरीतात्मा यः स शान्तो मुनीश्वरः
śikṣārthaṃ tviha lokānāmevaṃ me devi ceṣṭitam | manmāyayā samāviṣṭaḥ kurute vivaśaḥ pumān | paśya kopaparītātmā yaḥ sa śānto munīśvaraḥ
噢,女神啊,为了教化世间众生,我才如此行事。凡人一旦被我的幻力(Māyā)侵入并制伏,便会无奈而行。且看——如今心被忿怒攫住者,实即那位安然寂静的牟尼之主。
Govinda (Śrī Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Kṛṣṇa reveals the meta-level: ‘I acted thus to teach the world.’ A sage figure is shown outwardly angry, yet an aura of serenity surrounds him, indicating inner śānti; māyā is visualized as a subtle veil entering the human mind.
It teaches that even exalted persons can appear overcome by emotions due to Māyā, and that divine līlā can serve as moral instruction for the world.
Dvārakā is the Māhātmya setting; the episode is framed to magnify the sacredness of the Lord’s abode and its instructive divine narratives.
None explicitly; the emphasis is on ethical-spiritual instruction (śikṣā) rather than a specific vrata.