अथ दुर्वाससा शप्ता रुक्मिणी कृष्णवल्लभा । मूर्च्छनामाप तत्रैव ह्याजगाम पयोनिधिः
atha durvāsasā śaptā rukmiṇī kṛṣṇavallabhā | mūrcchanāmāpa tatraiva hyājagāma payonidhiḥ
于是,克里希那所钟爱的鲁克米妮,因杜尔瓦萨的诅咒而当场昏厥;就在那一刻,海洋——水之主宰——也来到那里。
Narrator (Purāṇic narrator in Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā-samudra-tīra (Dvārakā seashore)
Type: kshetra
Scene: Rukmiṇī, Kṛṣṇa’s beloved, collapses from Durvāsas’ curse; at that instant the Ocean arrives as a personified lord of waters, approaching with solemn compassion.
The verse highlights the moral gravity of saintly speech—Durvāsas’s curse bears immediate effect—while divine providence simultaneously arranges protection.
Dvārakā is the sacred setting, presented in the Skanda Purāṇa as a revered divine city within the Prabhāsa Khaṇḍa.
No ritual instruction is given in this verse.