दैत्यारेर्भगवत्तिथिश्च विजया नीरं च गगोद्भवं नित्यंकाशिपुरी तथैव तुलसी धात्रीफलं वल्लभम्
daityārerbhagavattithiśca vijayā nīraṃ ca gagodbhavaṃ nityaṃkāśipurī tathaiva tulasī dhātrīphalaṃ vallabham
为那位降伏代底耶的至尊主所钟爱者:主之圣月日(提提)、毗阇耶庆典,以及源自天界恒河之水;同样蒙爱者还有常住清净的迦尸城、图拉西与余甘子(阿摩勒迦)之果,皆为主所喜。
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Kāśī; Gaṅgā
Type: kshetra
Scene: A devotional still-life: a copper pot of Gaṅgā water, tulasī plant, āmalakī fruits, and a calendar-marked sacred tithi; in the background, Kāśī ghats and a distant Dvārakā-like coastal shrine, symbolizing pan-Indian sacred geography dear to Hari.
Devotion is strengthened by cherishing the Lord’s holy days and sacred purifiers like Gaṅgā water, Tulasī, and āmalakī—beloved aids to dharma and bhakti.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly praised as an ever-holy city; the broader chapter context also glorifies Dvārakā.
The verse implies observance of auspicious tithis (holy lunar days) and reverence for purifying substances (Gaṅgā water, Tulasī, āmalakī) commonly used in pūjā and vrata.