वनानि मागधादीनि पुष्कराणि द्विजोत्तम । शैलराजादयः शैला हिमाद्रिप्रमुखा हि ये
vanāni māgadhādīni puṣkarāṇi dvijottama | śailarājādayaḥ śailā himādripramukhā hi ye
婆罗门中最胜者啊,自摩揭陀起的诸林、诸圣补湿迦罗,以及诸大山——山王舍罗罗阇与以喜马陀利(喜马拉雅)为首的群峰——一切皆摄入所称扬的圣洁之中。
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā (implied) in relation to all vanas, puṣkaras (sacred lakes), and śailas (mountains)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (addressed as ‘dvijottama’)
Scene: A sweeping panorama: dense Magadha forests, shimmering sacred lakes labeled ‘Puṣkara,’ and towering snow-clad Himādri with a ‘king of mountains’ aura; pilgrims appear tiny, emphasizing scale.
Sacredness is not limited to cities and temples; forests, lakes, and mountains are also dharma-fields where merit is cultivated through reverence and disciplined living.
Puṣkara is a key tīrtha named, alongside broader sacred regions such as Magadha and the Himādri ranges.
None is specified; the verse functions as a catalog of sanctified landscapes.