या नारी विधवा भूत्वा कुरुते द्वारकाश्रयम् । कुलायुतसहस्रं तु नयते परमं पदम्
yā nārī vidhavā bhūtvā kurute dvārakāśrayam | kulāyutasahasraṃ tu nayate paramaṃ padam
凡女子既为寡居而归依都瓦拉卡(Dvārakā)者,能引领其族类千乘万倍、不可胜数之众,至于至上境界。
Traditional Māhātmya narrator (contextual; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A widow, simply dressed, arrives at Dvārakā’s sacred precinct and bows at the temple threshold; behind her, a faint ancestral procession is symbolically shown ascending toward light, indicating kula-uddhāra.
Taking refuge in Dwārakā is portrayed as immensely salvific, benefitting not only oneself but one’s whole lineage.
Dwārakā is praised as a refuge that grants the supreme abode.
The act prescribed is āśraya—settling in or taking shelter of Dwārakā as a sacred refuge.