प्रेता ऊचुः । मा गयां मा प्रयागं च पुष्करे कुरुजांगले । अयोध्यायामवंत्यां वा मधुरायां न चार्बुदे
pretā ūcuḥ | mā gayāṃ mā prayāgaṃ ca puṣkare kurujāṃgale | ayodhyāyāmavaṃtyāṃ vā madhurāyāṃ na cārbude
诸饿鬼说道:“不是伽耶,不是普罗耶伽,不是补湿迦罗,也非库鲁姜伽罗;不是阿踰陀,不是阿槃提,不是摩图罗,也非阿尔布达——(在此事上皆不能相比)。”
Pretāḥ (departed spirits)
Tirtha: Gomatī-tīra at Dvārakā (implied)
Type: kshetra
Listener: Unspecified addressee within the narrative (likely a living interlocutor/descendant or a guide figure)
Scene: A chorus of pretas (restless spirits) speak in supplication, gesturing as if dismissing renowned tīrthas one by one, while the horizon hints at Dvārakā’s sacred shoreline as the true refuge.
In Kali Yuga, specific divinely-appointed tīrthas may grant unique, immediate relief beyond even renowned pilgrimage centers.
By contrast, the passage is setting up the exceptional greatness of Gomati and Dvārakā.
Implicit instruction: seek the indicated superior tīrtha for preta-nivṛtti rather than relying only on famed sites.