सदा स भोगी भवति रूपवाञ्जनपूजितः । पूजयेन्मालतीपुष्पैः शतपत्रैः सुगन्धिभिः
sadā sa bhogī bhavati rūpavāñjanapūjitaḥ | pūjayenmālatīpuṣpaiḥ śatapatraiḥ sugandhibhiḥ
以茉莉(mālatī)花与芬芳的百瓣花(莲/玫瑰)供养礼拜者,恒常享受福乐与富足,容貌端丽,并为众人所敬。
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narration style)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A devotee offers mālatī garlands and fragrant hundred-petalled blossoms at a sanctum where Rukmiṇī is honored; the air is thick with perfume and lamp-glow, attendants arrange flowers in silver trays.
Pure devotional offerings, even simple flowers, are praised as producing auspiciousness and social honor.
Dvārakā, through the glorification of worship practices offered to Rukmiṇī (and Kṛṣṇa by context).
Pūjā using mālatī (jasmine) flowers and fragrant śatapatra (hundred-petalled) flowers.