संपूर्णनियमः स्नातस्त्वत्प्रसादाद्भवाम्यहम् । तच्छुत्वा वचनं दैत्यो नातिहृष्टमनास्तदा । दुर्वाससमुवाचेदं नैतदेवं भविष्यति
saṃpūrṇaniyamaḥ snātastvatprasādādbhavāmyaham | tacchutvā vacanaṃ daityo nātihṛṣṭamanāstadā | durvāsasamuvācedaṃ naitadevaṃ bhaviṣyati
“承你恩泽,我将圆满一切戒行,并以具足律仪完成仪式沐浴(snāna)。”听到这话,代底耶(婆利)并不十分欢喜,便对杜尔瓦萨说:“此事不会如此发生。”
Narrator (contextual); Bali addresses Durvāsā in the latter half
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A vow of complete observance and ritual bath is declared; the Daitya Bali reacts with displeasure and counters Durvāsā, foreshadowing conflict between boon-giving and refusal.
Even when one promises ritual discipline and vows, attachment and reluctance can surface; true dharma requires inner consent, not merely verbal assent.
The broader passage belongs to Dvārakā Māhātmya, moving toward the sanctity of the Gomati–Ocean confluence near Dvārakā.
Completion of niyamas (observances) and snāna (ritual bathing) is referenced as part of religious discipline.