Adhyaya 11
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 11

Adhyaya 11

本章中,普罗诃罗陀(Prahlāda)教诲博学的婆罗门,如何前往名为“毗湿奴足迹所生圣地”(Viṣṇupadodbhava)的圣地(tīrtha)。此处被视为由毗湿奴足印所涌出的神圣水源,与恒河(Gaṅgā)/毗湿奴派(Vaiṣṇavī)的传统相应;仅仅得见此圣地,便具备如同在恒河沐浴的功德。 经文依次说明仪轨:忆念其起源并称赞其为“忆持与诵念即可灭罪”的圣地;向如女神般的圣河恭敬致礼并献阿尔伽(arghya);面向东方、以戒律之心行沐浴(snāna),并涂抹圣地之土;再以芝麻(tila)与不碎米(akṣata)为诸天、祖灵(pitṛ)及众人行供养与安慰礼(tarpaṇa)。 随后,邀请婆罗门并举行祖先祭(śrāddha),施与相称的供养金(dakṣiṇā,金/银),并布施贫困与受苦者;又劝施实用之物,如鞋履、水罐、加盐酸奶拌饭配蔬菜与孜然,并奉献与鲁克米妮(Rukmiṇī)相关的仪式衣物,终以令毗湿奴欢喜的虔敬之愿作结。果报偈(phalaśruti)宣称:行者成为“已尽所当尽者”(kṛtakṛtya),祖先得如伽耶(Gayā)施罗达般长久满足并往生毗湿奴之界;行者亦得富足与神恩,甚至仅聆听本章亦能解脱罪垢。

Shlokas

Verse 1

प्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठास्तीर्थं विष्णुपदोद्भवम् । यस्य दर्शनमात्रेण गंगास्नानफलं लभेत्

普罗诃罗陀曰:于是,噢最胜婆罗门,当往那由毗湿奴足所涌现的圣地(tīrtha)。但凭一见,便得沐浴恒河之果报。

Verse 2

यस्योत्पत्तिर्मया पूर्वं कथिता द्विजसत्तमाः । यस्य संस्मरणादेव कीर्तनात्पापनाशनम्

噢最胜婆罗门,我先前已述其起源;此圣地(tīrtha)但凭忆念与称扬歌颂,便能灭除罪垢。

Verse 3

हरिणा या समानीता रुक्मिण्यर्थे महात्मना । यस्या गण्डूषमात्रेण हयमेधफलं लभेत्

那圣水乃大心之哈利为鲁克米妮而携来;但啜饮一口,便得阿湿婆梅陀(Aśvamedha)大祭之果德。

Verse 4

विष्णोः पादप्रसूताया वैष्णवीति च विश्रुता । तत्र गत्वा महाभाग गृहीत्वाऽर्घ्यं विधानतः

她因从毗湿奴之足而生,故名闻为“毗湿奴妃(Vaiṣṇavī)”。噢有福者,既至彼处,当依仪轨取净水而献阿尔伽(arghya,恭敬的水供)。

Verse 5

नमस्ये त्वां भगवति विष्णुपादतलोद्भवे । गृहाणार्घ्यमिदं देवि गंगे त्वं हरिणा सह

我顶礼于汝,圣母女神,汝从毗湿奴足底而出。噢恒河女神,请与哈利(Hari)同在,受纳此阿尔伽供水。

Verse 6

इत्युच्चार्य द्विजश्रेष्ठा मृदमालभ्य पाणिना । प्राङ्मुखः संयतो भूत्वा स्नानं कुर्यादतन्द्रितः

如是诵毕,噢最胜的再生者,手取净土以为洁净。面向东方,摄心自持,当勤谨不怠地行沐浴仪式。

Verse 7

देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च तर्पितव्यं तिलाक्षतैः । उपहृत्योपहारांश्च ह्याहूय ब्राह्मणांस्ततः

以芝麻与米粒,当向诸天、祖灵(pitṛ)以及众人行满足之奠水(tarpaṇa)。随后备办供品,并再请婆罗门前来。

Verse 8

श्रद्धया परया युक्तः श्राद्धं कुर्याद्विचक्षणः । यथोक्तां दक्षिणां दद्यात्सुवर्णं रजतं तथा

具足至上信心的明达之人,当行施罗陀(śrāddha)之祭;并应依所说而施达克希那(dakṣiṇā)酬仪——黄金与白银,皆如法奉献。

Verse 9

दीनान्ध कृपणानाञ्च दानं देयं स्वशक्तितः । विशेषतः प्रदातव्यं सुवर्णं द्विजसत्तमाः

应量力布施于贫困者、盲者与困乏者;而且,噢诸二次生中最胜者,尤当施与黄金。

Verse 10

उपानहौ ततो देये जलकुम्भं द्विजातये । दध्योदनं सलवणं शाकजीरकसंयुतम्

随后应施与鞋履,并赠水罐于二次生者;又当供奉拌酸乳之米饭,加盐,并配蔬菜与孜然。

Verse 11

रक्तवस्त्रैः कंचुकीभी रुक्मिणीं परिधापयेत् । विप्रपत्नीश्च विप्रांश्च विष्णुर्मेप्रीयतामिति

应令鲁克米妮身着红衣与贴身上衣;并礼敬婆罗门之妻与婆罗门,祈曰:“愿毗湿奴悦纳于我。”

Verse 12

एवं कृते द्विज श्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । पितॄणामक्षया तृप्तिर्गयाश्राद्धेन वै यथा

如此行之,噢诸二次生中最胜者,此人便成就其应尽之业;祖先亦得无尽满足,正如在伽耶所行著名的施罗陀祭。

Verse 13

वैष्णवं लोकमायान्ति पितरस्त्रिकुलोद्भवाः । जीवते स श्रियायुक्तः पुत्रपौत्रसमन्वितः

祖先——出自家族三系——得至毗湿奴之界、毗湿奴的净土;而行此者现世具足福财,子孙相随。

Verse 14

प्रीतः सदा भवेत्तस्य रुक्मिण्या सह केशवः । यच्छते वाञ्छितान्सर्वानैहिकामुष्मिकान्प्रभुः

凯沙瓦与鲁克米妮同在,恒常欢喜于彼;主宰赐予一切所愿之福,既属此世,亦及来世。

Verse 15

एतन्माहात्म्यमतुलं विष्णुपादोद्भवं तथा । यः शृणोति हरौ भक्त्या सर्वपापैः स मुच्यते

此无比之大功德,源自毗湿奴圣足;凡以对哈利之虔敬聆听者,皆得解脱一切罪垢。

Verse 16

श्रुत्वाऽध्यायमिमं पुण्यं सर्वपापैः प्रमुच्यते

凡聆听此清净圣章者,皆得脱离一切罪业;以其充满净化之功德。