ब्रह्मोवाच । मा विषादं व्रजध्वं हि उपदेक्ष्यामि वो हितम् । इतो व्रजध्वं पातालं यत्रास्ते दैत्यसत्तमः
brahmovāca | mā viṣādaṃ vrajadhvaṃ hi upadekṣyāmi vo hitam | ito vrajadhvaṃ pātālaṃ yatrāste daityasattamaḥ
梵天说道:“莫入忧惧;我将为你们的利益而开示。由此往下至波多罗(Pātāla),那里住着诸阿修罗族(Daitya)中最尊贵者。”
Brahmā
Tirtha: Pātāla (as a realm to be visited for counsel)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)
Scene: Brahmā raises a calming hand, addressing distraught sages; behind them opens a symbolic gateway to Pātāla—serpentine arches, jeweled caverns—signaling a descent-journey for sacred knowledge.
Despair is countered by right counsel; spiritual truth may be revealed through unexpected devotees, even across cosmic realms.
No tirtha is praised directly; the verse points to Pātāla as a narrative destination to meet a great devotee.
None; it is an instruction for a journey as part of the inquiry.