अथासौ निहतस्तेन प्रविश्य विपुलं तमः । निपपात महीपृष्ठे वायुभग्न इव द्रुमः । वधं प्राप्तस्तु दैत्योऽसौ नत्वा हरमसौ स्थितः । सत्ये स्थितं च तं दृष्ट्वा ततस्तुष्टो महेश्वरः
athāsau nihatastena praviśya vipulaṃ tamaḥ | nipapāta mahīpṛṣṭhe vāyubhagna iva drumaḥ | vadhaṃ prāptastu daityo'sau natvā haramasau sthitaḥ | satye sthitaṃ ca taṃ dṛṣṭvā tatastuṣṭo maheśvaraḥ
于是他被其击倒,坠入广大的黑暗之中,倒在大地上,如同被狂风折断的树。虽已遭至死境,那罗刹仍向诃罗(湿婆)顶礼,恭顺而立。大自在天见他安住于真实,便心生欢喜。
Pulastya
Tirtha: Arbuda-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Namuci collapses like a wind-snapped tree, darkness enveloping him; then, in a surprising turn, his spirit/form bows to Hara with folded hands; Maheśvara’s face softens, granting approval as a calm radiance replaces the gloom.
Even after conflict, turning to Śiva with truthfulness and surrender becomes a cause for divine pleasure and grace.
The Bhadrakarṇa sacred complex (lake and liṅga) is glorified through the episode of Śiva’s grace connected to this locale.
An implied act of namaskāra (bowing) to Hara is shown; no formal vow, charity, or bathing rite is specified.