सोऽपि राजा महाभागो वेणुः शंभोः प्रसादतः । शाश्वतं स्थानमापन्नो दुर्ल्लभं त्रिदशैरपि
so'pi rājā mahābhāgo veṇuḥ śaṃbhoḥ prasādataḥ | śāśvataṃ sthānamāpanno durllabhaṃ tridaśairapi
那位福德深厚的国王韦努亦因商布(湿婆)之恩,得至永恒之住处——即便诸天亦难得之境。
Pulastya (narrative voice)
Scene: A crowned king Veṇu stands with folded hands before an unseen Śambhu; a radiant path or celestial gateway opens, indicating the ‘śāśvata sthāna’ attained by grace.
Śiva’s grace crowns steady devotion with the highest spiritual attainment—an eternal state surpassing ordinary heavenly rewards.
The Arbuda Khaṇḍa sacred shrine context is implicitly glorified as the arena where devotion matures into Śambhu’s liberating favor.
The verse is a result-statement (phala): steadfast devotion centered on pradakṣiṇā, supported by Śiva’s prasāda, leads to a supreme, enduring attainment.