ततः प्रोवाच तं विप्रमस्त्युपायो द्विजोत्तम । कश्चिद्येन च सर्वेषां तीर्थानां लभ्यते फलम्
tataḥ provāca taṃ vipramastyupāyo dvijottama | kaścidyena ca sarveṣāṃ tīrthānāṃ labhyate phalam
于是他对那位婆罗门说道:“哦最胜的二生者,有一种法门,能令一切圣地渡口(tīrtha)的果报皆可获得。”
Unspecified in this verse (contextually: a sage addressing a brāhmaṇa/king in the Jambū-tīrtha narrative)
Listener: Lomāśa / brāhmaṇa addressed as ‘dvijottama’
Scene: Nimi turns urgently to the brāhmaṇa, speaking with folded hands, asking for a means to gain the fruit of all tīrthas; the sage listens calmly.
A single divinely sanctioned method can bestow the combined merit of many pilgrimages, emphasizing grace and sacred geography.
The passage leads into the glorification of Jambū Tīrtha (detailed in the same adhyāya).
Not yet specified here; it introduces a ‘means’ that will be described in subsequent verses (notably bathing at the sanctified water).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.