
普罗罗私多(Pulastya)劝诫国王前往婆悉吒(Vasiṣṭha)之处;婆悉吒被赞为苦行(tapas)的宝藏,仅以达尔沙那(darśana,圣观/瞻礼)便能令所愿圆满。章中指出功德汇聚于一处蓄满清水的圣池(kuṇḍa),能除去罪垢与过失;此池与婆悉吒及瞿摩提河(Gomati)相连,据说是以苦行之力引至此地。于此水中沐浴,可解脱诸般 pāpaka(罪业)。 继而转入祖先仪礼:以 ṛṣidhānya 行施罗达(śrāddha)被称能度脱两半月中一切祖灵(pitṛ)。《那罗陀歌》(Nārada-gītā)之偈又申明:与其他著名施罗达圣地及诸祭祀相比,在婆悉吒道场行施罗达尤为殊胜。阿伦达蒂(Arundhatī)亦被指出格外应受礼敬,能赐予所求成就。 经文列举分级修持与果报:在婆悉吒前供灯(dīpa-dāna)得富饶与光辉;一夜斋戒得至七仙清净界;三夜斋戒至摩诃罗界(Maharloka);一月长斋则得解脱(mokṣa),出离轮回(saṃsāra)。又说于 Śrāvaṇa 白半月满月日行对仙人之供水(tarpaṇa)可至梵天界(Brahmaloka),诵持八百遍伽雅特丽(Gāyatrī)可即刻除灭重罪,并礼敬瓦摩提婆(Vāmadeva)得如阿耆尼什托摩祭(Agniṣṭoma)之果;末了劝人以清净与信心竭力瞻礼圣贤并奉事瓦摩提婆。
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ वसिष्ठं तपसां निधिम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यक्कृतार्थत्वमवाप्नुयात्
普拉斯提亚说道:“其后,噫,诸王之最胜者,当往诣婆悉吒(Vasiṣṭha),彼为苦行之宝藏。得见其人,凡夫便真实圆满所求。”
Verse 2
तत्रास्ति जलसम्पूर्णं कुण्डं पापहरं नृणाम् । तस्मिन्कुण्डे नृपश्रेष्ठ वसिष्ठेन महात्मना
彼处有一满盈清水之圣池(kuṇḍa),能除众人之罪。在此池中,噫,诸王之最胜者,由大魂婆悉吒……
Verse 3
गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते
噢,诸王之最胜者,恒修苦行之力将戈玛蒂河引至此处。凡于彼处如法沐浴者,皆能彻底解脱诸罪与过失。
Verse 4
ऋषिधान्येन यस्तत्र श्राद्धं नृप समाचरेत् । स पितृंस्तारयेत्सर्वान्पक्षयोरुभयोरपि
大王啊,凡在彼处以“仙圣之谷”(与诸仙相应的圣谷)修行施行施食祭祖之 śrāddha 者,必能度脱一切祖先——无论明半月与暗半月皆然。
Verse 5
अत्र गाथा पुरा गीता नारदेन महात्म ना । स्नात्वा पुण्योदके तत्र दृष्ट्वा तं मुनिसत्तमम्
在此处,往昔大心的那罗陀曾唱出一首神圣伽陀。彼于彼处功德圣水中沐浴,又得瞻礼那位最胜牟尼,遂宣说此偈。
Verse 6
किं गयाश्राद्धदानेन किमन्यैर्मखविस्तरैः । वसिष्ठस्याश्रमं प्राप्य यः श्राद्धं कुरुते नरः । स पितॄंस्तारयेत्सर्वानात्मना नृपसत्तम
在伽耶施行施食祭祖之供施又有何必?其他繁广大祭又有何用?噢,诸王之最胜者,凡至婆悉吒仙人道场而于彼处修行 śrāddha 者,必以自身功德度脱一切祖先。
Verse 7
तत्रैवारुंधती साध्वी वसिष्ठस्य समीपतः । पूजनीया विशेषेण सर्वकामप्रदा नृणाम्
就在彼处,婆悉吒近旁有贤贞的阿伦达蒂。她尤当以殊胜恭敬而礼拜,因为她赐予众人一切善愿的圆满成就。
Verse 8
बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । वसिष्ठदर्शनात्सद्यो नराणां याति संक्षयम्
凡人无论在童年、青年或老年所积之罪业,只要得见圣仙婆悉吒(Vasiṣṭha)之圣容,便会迅速消灭。
Verse 9
दीपं प्रयच्छते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । सुखसौभाग्यसंयुक्तस्तेजस्वी जायते नरः
然而,若有人摄心专注,在婆悉吒(Vasiṣṭha)前供奉明灯,此人便具足安乐与福运,成为光辉显赫之士。
Verse 10
उपवासपरो यस्तु तत्रैका रजनीं नयेत् । स याति परमं स्थानं यत्र सप्तर्षयोऽमलाः
凡虔诚持斋(upavāsa)而在彼处仅度一夜者,必得至上之境,乃无垢七圣仙(七Ṛṣi)所居之所。
Verse 11
त्रिरात्रिं कुरुते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । स याति च महर्लोकं जरामरणवर्जितः
若有人在婆悉吒(Vasiṣṭha)前摄心专注,守持三夜誓愿,便得往生摩诃罗界(Maharloka),远离衰老与死亡。
Verse 12
यस्तु मासोपवासं च वसिष्ठाग्रे करोति च । सोऽपि मुक्तिमवाप्नोति न याति स भवार्णवम्
若有人在婆悉吒(Vasiṣṭha)前行持一月斋戒,亦得解脱(mokṣa);此人不再堕入轮回(saṃsāra)之海。
Verse 13
श्रावणस्य सिते पक्षे पौर्णमास्यां समाहितः । ऋषिं तर्पयते यस्तु ब्रह्मलोकं स गच्छति
在室罗伐那月的白半月,于满月之日,若有人心神专注,向诸仙圣(ṛṣi)奉献塔尔帕那(tarpaṇa),便得往生梵天界(Brahmaloka)。
Verse 14
वसिष्ठस्याग्रतो यस्तु गायत्र्यष्टशतं जपेत् । आजन्ममरणात्पापात्सद्यो मुच्येत मानवः
若有人在圣者婆悉吒(Vasiṣṭha)之前诵持伽雅特丽(Gāyatrī)八百遍,此人即刻解脱自出生至死亡所积诸罪。
Verse 15
वामदेवं यजेत्तत्र यदि श्रद्धासमन्वितः । अग्निष्टोमफलं राजन्सद्यः प्राप्नोति मानवः
大王啊,若有人在彼处以信心礼敬瓦摩提婆(Vāmadeva),便立刻获得等同于阿耆尼什托摩(Agniṣṭoma)祭的功德。
Verse 16
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन द्रष्टव्योऽसौ महामुनिः । शुचिभिः श्रद्धया युक्तास्ते यास्यंति परं पदम्
因此,当竭尽一切努力去寻求并瞻礼那位大牟尼。凡清净而具信者,必将到达至上的归处。
Verse 17
तस्मात्सर्वात्मना राजन्वामदेवं च पूजयेत्
因此,大王啊,当以全身全心礼敬瓦摩提婆(Vāmadeva)。