यथा सुपुत्रमासाद्य तरंति पितरो नृप । कुपुत्रेण तथा यांति नरकं नात्र संशयः
yathā suputramāsādya taraṃti pitaro nṛpa | kuputreṇa tathā yāṃti narakaṃ nātra saṃśayaḥ
大王啊,正如祖先因得贤善之子而得以渡越、趋向安乐与高界;同样地,因不肖之子他们便堕入地狱——对此毫无疑惑。
Narrator (contextual; preceding speaker not explicit in the snippet)
Listener: the King
Scene: Didactic tableau: the queen’s statement evokes two contrasting destinies—ancestors rising with a virtuous son versus falling with an unworthy one—shown symbolically as ascent and descent.
A son’s conduct is portrayed as spiritually consequential: virtue supports ancestral uplift, while vice brings ancestral suffering.
This verse is ethical (pitṛ/putra-dharma) rather than naming a specific tīrtha; the Arbuda context later connects merit to pilgrimage and rites.
No specific rite is prescribed in this verse; it states the karmic principle regarding good and bad progeny.