दिग्वासाः सुप्रियालापस्ततस्ताः काममोहिताः । त्यक्त्वा पुत्रगृहाद्यं च सर्वास्तत्पृष्ठसंस्थिताः । बभूवुश्चानिशं राजन्मां भजस्वेति चाब्रुवन्
digvāsāḥ supriyālāpastatastāḥ kāmamohitāḥ | tyaktvā putragṛhādyaṃ ca sarvāstatpṛṣṭhasaṃsthitāḥ | babhūvuścāniśaṃ rājanmāṃ bhajasveti cābruvan
他以十方为衣(裸形),言语甜美悦耳。那些女子为欲所迷,舍弃儿子、家宅及一切,尽皆紧随其后而立。她们不住地说,哦国王:“与我为侣;怜爱我吧!”诸如此类。
Pulastya
Tirtha: Vālakhilya-āśrama
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva)
Scene: The sages’ wives, overcome by desire, follow the ascetic figure; their sweet entreaties contrast with the sanctity of the hermitage; the king is addressed as witness to the moral unraveling.
Kāma and moha can overpower social duty and discernment; purāṇic narration uses this to warn against uncontrolled desire.
The setting remains the Vālakhilya-āśrama; the verse itself emphasizes moral drama rather than tīrtha-phala.
None.