Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 188

अथ मर्त्त्या दिवं जग्मुर्दृष्ट्वा देवीं तदाश्रमे । अनायासेन संपूर्णास्ततो मर्त्यैस्त्रिविष्टपः

atha marttyā divaṃ jagmurdṛṣṭvā devīṃ tadāśrame | anāyāsena saṃpūrṇāstato martyaistriviṣṭapaḥ

于是,凡人见到那座隐修院中的女神,便升往天界;因此不费辛劳,天界也充满了人类。

अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), पूर्वक्रिया
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तदाश्रमेin that hermitage
तदाश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘तस्य आश्रमः’
अनायासेनwithout effort; easily
अनायासेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootअनायास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे साधारणतः पुं), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणवाचक
संपूर्णाःfully accomplished/fulfilled
संपूर्णाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-पूर्ण (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier of मर्त्याः)
ततःthereupon/from there
ततः:
Source/sequence marker
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereupon)
मर्त्यैःby the mortals
मर्त्यैः:
Kartr-sahakari / Association (Agent-side instrument)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
त्रिविष्टपःheaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + विष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः विष्टपाः) = स्वर्ग

Pulastya (continuing narration)

Tirtha: Devi-darśana āśrama (svarga-prada)

Type: kshetra

Listener: Nṛpottama (king)

Scene: Streams of ordinary mortals approach the hermitage, behold the radiant Goddess, and ascend as luminous forms toward svarga; the sky fills with human silhouettes turned celestial, emphasizing ‘heaven crowded with humans’.

D
Devī
T
Triviṣṭapa (Heaven)

FAQs

Darśana (sacred seeing) of the Goddess at a holy place is portrayed as a direct, grace-filled path to exalted spiritual reward.

The hermitage/shrine in the Arbuda-khaṇḍa where Devī is present for darśana.

The implied practice is darśana—visiting and beholding Devī at her sacred abode.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App