भविष्यति कुलच्छेदः शैथिल्यान्मम दुर्मतेः । गुरुपत्न्या च संदृष्ट उत्तंको दुःखितस्तदा
bhaviṣyati kulacchedaḥ śaithilyānmama durmateḥ | gurupatnyā ca saṃdṛṣṭa uttaṃko duḥkhitastadā
“因我懈怠愚昧,我族脉将断绝。”其时,优多迦被师母看见,便为忧苦所压。
Vasiṣṭha (with Uttaṅka’s sentiment embedded)
Scene: Uttaṅka, a young ascetic disciple, stands with downcast eyes and folded hands, grief-stricken after being seen by the guru’s wife; the hermitage setting is quiet, with a sense of moral tension and self-reproach.
Negligence toward one’s dharmic responsibilities is shown to have consequences extending beyond the individual to family and social continuity.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the ethical storyline within the section.
None explicitly; the verse emphasizes dharmic accountability (including household/lineage obligations).