Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

प्रोवाच दर्शनं गत्वा पक्षिराजं समाश्रितः । मेघगम्भीरयावाचा बहुदेवगणैर्वृतः

provāca darśanaṃ gatvā pakṣirājaṃ samāśritaḥ | meghagambhīrayāvācā bahudevagaṇairvṛtaḥ

赐予显现之后,世尊开口——安住于鸟王之上——其声深沉如雷云,周围环绕着无数天众。

प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
दर्शनम्a sight/appearance (audience)
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having gone’
पक्षिराजम्the king of birds (Garuḍa)
पक्षिराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्षि + राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (‘पक्षिणां राजा’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
समाश्रितःhaving taken refuge in / having mounted (Garuḍa)
समाश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular; कर्तरि प्रयोगे ‘आश्रितः’ = ‘having resorted to’; विशेषणम् (जनार्दनः)
मेघगम्भीरयाwith a cloud-deep (thunderous)
मेघगम्भीरया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमेघ + गम्भीर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘मेघवत् गम्भीरा’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental (3rd), Singular; विशेषणम् (वाचा)
वाचाvoice/speech
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental (3rd), Singular
बहुदेवगणैःwith many groups of gods
बहुदेवगणैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootबहु + देव + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (‘बहवः देवगणाः’); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Instrumental (3rd), Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular; विशेषणम् (जनार्दनः)

Narrator (contextual purāṇic narrator; unspecified in snippet)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu grants darśana, seated upon Garuḍa; devas cluster around in the sky; the Lord’s voice rolls like thunderclouds as he speaks to the king below.

G
Garuḍa
V
Viṣṇu
D
Devas

FAQs

When devotion matures, the Lord grants darśana and instruction, affirming the devotee’s path and purpose.

The divine appearance occurs within the ongoing tīrtha narrative linked to the constructed vāpī in Nāgara Khaṇḍa.

No direct prescription; the verse describes darśana and divine speech as the fruit of prior worship and tapas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App