एवमुक्त्वा तु सा देवी विरराम द्विजोत्तमाः । ताश्च सर्वाः सुसंहृष्टा जग्मुर्दक्षस्य मंदिरम्
evamuktvā tu sā devī virarāma dvijottamāḥ | tāśca sarvāḥ susaṃhṛṣṭā jagmurdakṣasya maṃdiram
女神如此说罢,便沉默下来,噢,最胜的两次生者。那些女子皆大欢喜,遂前往达克沙的宫殿。
Narrator (Purāṇic narrator within the Nāgarakhaṇḍa frame)
Listener: dvijottama (addressed Brahmin interlocutor)
Scene: A serene Devī concludes her counsel; a group of delighted women (Dakṣa’s daughters/attendants) proceed in a procession toward Dakṣa’s palace with auspicious gestures and ornaments.
Purāṇas often bind tīrtha-instruction to sacred history: teachings on worship are followed by narrative movement into the mythic episode.
The same tīrtha setting of Adhyāya 86; this verse serves as a narrative bridge rather than naming a distinct new site.
No new ritual is prescribed here; it concludes the Goddess’s instructions and shifts to the Dakṣa narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.