Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

अनया पातितौ पक्षौ तपःशक्तिप्रभावतः । नान्यस्य विद्यते शक्तिरीदृशी भुवनत्रये

anayā pātitau pakṣau tapaḥśaktiprabhāvataḥ | nānyasya vidyate śaktirīdṛśī bhuvanatraye

“正是因她——凭由苦行(tapas)所生的威力——这双翼才被击落。在三界之中,再无他者具此等力量。”

अनयाby her
अनया:
Karana/Agent (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पातितौwere made to fall
पातितौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + पातित (णिच् causative + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), ‘caused to fall’
पक्षौ(the two) wings
पक्षौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
तपःशक्तिप्रभावतःdue to the power of austerity
तपःशक्तिप्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottapas + śakti + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थ (cause)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यस्यof another (anyone else)
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; ‘to exist/be found’
शक्तिःpower
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ईदृशीsuch (of this kind)
ईदृशी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘शक्तिः’)
भुवनत्रयेin the three worlds
भुवनत्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhuvana + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu) (inferred)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: Śāṇḍilī is revealed as the agent: serene, unmoved, yet her tapas radiates as an invisible force that has felled Garuḍa’s wings; the cosmos acknowledges her unmatched power.

P
Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu)
Ś
Śāṇḍilī

FAQs

Tapas is portrayed as a real spiritual potency that safeguards dharma and humbles pride when it violates righteousness.

The verse is embedded in Tīrthamāhātmya, but it highlights the saint’s tapas rather than naming the tīrtha.

None directly; tapas (austerity) is referenced as the source of spiritual power.